1 00:00:42,750 --> 00:00:45,833 Not safe to walk this road after dark, friend. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Oh, you too good to talk to me? 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,458 Hey, you don't look too good. 4 00:00:54,250 --> 00:00:56,083 Where do you think you're going? 5 00:00:56,666 --> 00:00:58,791 You pass through here, you pay the tribute. 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,083 I'll have that sword. 7 00:01:00,166 --> 00:01:01,291 Fuck off! 8 00:01:01,375 --> 00:01:02,958 The sword's mine. 9 00:01:56,875 --> 00:02:01,208 You will not be happy when you awaken, Davion the Dragon Knight. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,666 But you'll live. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 Sagan, no. 12 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 Don't worry, he wasn't going to eat you. 13 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 It's the blood. 14 00:02:18,708 --> 00:02:20,250 My fang. 15 00:02:20,333 --> 00:02:22,041 I had a necklace. Where is it? 16 00:02:22,125 --> 00:02:24,666 My dragon fang necklace, did you see it? 17 00:02:25,250 --> 00:02:27,416 You are as we found you. 18 00:02:27,916 --> 00:02:30,083 Now please, cover yourself. 19 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Wait. It's you. 20 00:02:35,541 --> 00:02:37,291 Princess. 21 00:02:40,458 --> 00:02:41,458 Ugh. 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 You're awake. 23 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Now that you are, I have one question. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,250 Whose blood is that? 25 00:02:57,750 --> 00:03:01,500 Don't remember. I think it's mine. 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Maybe not all of it. 27 00:03:03,416 --> 00:03:05,875 Hmm. What happened to your clothes? 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,583 That's two questions. 29 00:03:09,833 --> 00:03:12,500 - I don't see your little friend. - Hunting. 30 00:03:15,125 --> 00:03:17,958 I'm sorry you lost your necklace. Was it a gift? 31 00:03:18,041 --> 00:03:19,541 Not exactly. 32 00:03:19,625 --> 00:03:21,791 What's the last thing you remember? 33 00:03:22,333 --> 00:03:23,416 A burrow. 34 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 A cave. 35 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 A dragon. 36 00:03:38,125 --> 00:03:40,541 The elder dragon you spoke of? 37 00:03:41,708 --> 00:03:45,083 Eldwyrm. I remember two. 38 00:03:45,625 --> 00:03:47,875 It's murky. It makes no sense. 39 00:03:47,958 --> 00:03:49,500 Why would there be two? 40 00:03:49,583 --> 00:03:50,666 I think they're dead. 41 00:03:50,750 --> 00:03:55,125 So, you killed two of these eldwyrms. By yourself? 42 00:03:55,208 --> 00:03:57,791 No. There was something else down there. 43 00:03:57,875 --> 00:03:59,041 I'm sure of it. 44 00:04:05,375 --> 00:04:07,583 What was that? 45 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Dinner. 46 00:04:16,250 --> 00:04:19,833 The only people I've ever seen shoot that well have points on their ears. 47 00:04:19,916 --> 00:04:21,625 You know the Coriel'Tauvi? 48 00:04:22,125 --> 00:04:23,458 I've met a few elves. 49 00:04:23,541 --> 00:04:28,083 But you, your bow, the cat, you're from the Nightsilver Woods. 50 00:04:28,166 --> 00:04:29,166 Not anymore. 51 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 And a princess. 52 00:04:30,375 --> 00:04:32,541 Best you mind your own business. 53 00:04:32,625 --> 00:04:33,875 At least give me a name. 54 00:04:33,958 --> 00:04:36,083 So I can thank you for saving my life. 55 00:04:36,958 --> 00:04:38,666 Come on now, you know mine. 56 00:04:38,750 --> 00:04:41,500 And you've seen all my... secrets. 57 00:04:44,458 --> 00:04:45,583 Mirana. 58 00:04:46,083 --> 00:04:48,666 Mirana. You have my gratitude. 59 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 There it is. Haupstadt. 60 00:05:24,375 --> 00:05:25,500 Sagan. 61 00:05:25,583 --> 00:05:26,875 Chagu. Chagu. 62 00:05:32,708 --> 00:05:35,250 - Still feeling unwell? - I'm fine. 63 00:05:35,333 --> 00:05:37,333 Must be something I ate. 64 00:05:37,416 --> 00:05:39,416 Questioning Marci's cooking? 65 00:05:40,416 --> 00:05:41,750 Wouldn't dream of it. 66 00:05:44,000 --> 00:05:46,083 I know a tavern off the market square. 67 00:05:46,166 --> 00:05:48,041 Innkeeper owes me a favor. 68 00:05:48,125 --> 00:05:50,541 Don't think he serves any "Icewrack whites," 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,208 but I can get us lodging. 70 00:05:52,291 --> 00:05:54,875 - That's quite all right. - It's the least I can do. 71 00:05:54,958 --> 00:05:59,083 Besides, as I recall "free" is about all you can afford. 72 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Fine. 73 00:06:02,875 --> 00:06:06,166 It will be nice to sleep in a real bed for a change. 74 00:06:11,291 --> 00:06:12,958 It's gone downhill a bit. 75 00:06:22,416 --> 00:06:23,791 Davion. 76 00:06:23,875 --> 00:06:25,083 Is that you? 77 00:06:25,750 --> 00:06:28,583 A bit more clothing than the last time I saw you. 78 00:06:28,666 --> 00:06:31,958 - Hello, beautiful. - Buy me a drink, lover? 79 00:06:32,041 --> 00:06:34,666 The road was long, and I need to get my friends settled. 80 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Another night. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,000 A night you'll never forget. 82 00:06:39,958 --> 00:06:43,083 - And who was that charming woman? - No idea. 83 00:06:43,166 --> 00:06:46,500 Nyctasha's knickers, it is you! 84 00:06:46,583 --> 00:06:49,250 Raise your cups, you sorry bastards. 85 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 This is Davion the Dragon Knight, in the flesh. 86 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Hear, hear! 87 00:06:54,625 --> 00:06:57,000 - We need a room. - Two rooms. 88 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 And some clothes. 89 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 I seem to have misplaced mine. 90 00:07:01,208 --> 00:07:05,041 Anything for you. Right this way. 91 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Kaden. 92 00:07:15,291 --> 00:07:17,666 One of the greatest Dragon Knights of all time. 93 00:07:17,750 --> 00:07:20,916 I met him once when I was a squire at Dragon Hold. 94 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 Filled his cup. 95 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Thought I showed "great promise." 96 00:07:24,291 --> 00:07:25,791 How thrilling for you. 97 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 He's the only knight who's ever killed one of each of the eight types of dragons. 98 00:07:29,708 --> 00:07:31,000 He's a legend. 99 00:07:31,083 --> 00:07:32,958 How many types have you slain? 100 00:07:33,041 --> 00:07:34,291 Five. 101 00:07:34,375 --> 00:07:36,250 Well, you'll get there eventually. 102 00:07:39,041 --> 00:07:42,666 My finest suite. Make yourselves comfortable. 103 00:07:44,250 --> 00:07:45,625 We're not staying here. 104 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 Only cheaper one is out back. 105 00:07:48,541 --> 00:07:50,833 But I suppose this will do. 106 00:07:55,083 --> 00:07:57,125 Are you sure you should be drinking? 107 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 - You don't look well. - Hence the drinking. 108 00:08:00,625 --> 00:08:03,500 Uh, get you ladies something? It's on the house. 109 00:08:03,583 --> 00:08:04,750 Just directions. 110 00:08:05,250 --> 00:08:07,416 We're looking for the Black Market. 111 00:08:07,500 --> 00:08:11,833 What business do respectable ladies have in a place like that? 112 00:08:11,916 --> 00:08:13,375 Private business. 113 00:08:13,458 --> 00:08:14,875 I meant no offense. 114 00:08:14,958 --> 00:08:18,916 It's on King's Way, uptown, right off the main square. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 You can't miss it. 116 00:08:20,416 --> 00:08:22,125 Allow me to escort you. 117 00:08:22,208 --> 00:08:25,583 It's not safe in the city after dark. 118 00:08:25,666 --> 00:08:27,250 Ugh! 119 00:08:27,333 --> 00:08:29,625 You know how to impress a lady. 120 00:08:34,208 --> 00:08:37,416 Was that in your stomach? How? 121 00:08:37,500 --> 00:08:39,375 I don't know. 122 00:08:40,083 --> 00:08:44,041 The fuck! Did you just heave up this ring? 123 00:08:44,625 --> 00:08:48,333 This belonged to a friend of mine. A brother. 124 00:08:48,416 --> 00:08:53,833 He was found on the road, torn to pieces, with five more of my brothers. 125 00:08:53,916 --> 00:08:56,708 - You did this! - No. 126 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 They found dragon armor around the bodies. 127 00:08:59,875 --> 00:09:03,208 - "Davion the Dragon Knight." - It's not possible! 128 00:09:05,583 --> 00:09:08,333 Savage! Fucking cannibal! 129 00:09:26,958 --> 00:09:29,166 Tomorrow. Midday. 130 00:09:29,250 --> 00:09:31,958 My brothers and me, we're coming for you. 131 00:09:32,041 --> 00:09:35,000 You're a dead man. You hear me? A dead man! 132 00:09:42,416 --> 00:09:47,041 I smell your fear. 133 00:09:48,000 --> 00:09:51,125 All you have to do is... 134 00:09:51,208 --> 00:09:55,416 let me in. 135 00:09:58,875 --> 00:10:00,434 You're awake. 136 00:10:00,458 --> 00:10:02,041 How do you feel? 137 00:10:02,125 --> 00:10:05,750 Like I went the wrong way through a dragon's asshole. 138 00:10:05,833 --> 00:10:07,166 There's a right way? 139 00:10:09,708 --> 00:10:12,333 Old family remedy. Drink it all. 140 00:10:13,916 --> 00:10:16,083 Your lady friends went to the Black Market. 141 00:10:16,666 --> 00:10:19,916 I told them to wait for you, but they were quite insistent. 142 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 I get the sense they can take care of themselves. 143 00:10:24,416 --> 00:10:28,208 Um, I... I must ask you to leave. 144 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 Over a little blood and purge? This place has seen a lot worse. 145 00:10:32,041 --> 00:10:33,541 It's just Deeb and his friends, 146 00:10:33,625 --> 00:10:36,916 if they find you here, they'll burn the place down and kill me. 147 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 And besides that, they're good customers. 148 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 Say no more. 149 00:10:44,625 --> 00:10:48,208 Listen, do you have a sword or something I can borrow? 150 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 You're not really gonna fight them. 151 00:10:50,958 --> 00:10:52,833 Bare-handed, if I have to. 152 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Not my preference. 153 00:10:54,916 --> 00:10:57,125 You're a crazy bastard. 154 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 My name means something. 155 00:10:59,583 --> 00:11:01,708 I don't run from beast or man. 156 00:11:02,666 --> 00:11:04,541 Even if they are your customers. 157 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Gods' luck, then. 158 00:11:06,958 --> 00:11:09,708 You survive, I'll hang your portrait on the wall. 159 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 Not what I was expecting. 160 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 May I help you, madams? 161 00:11:19,375 --> 00:11:20,458 Nikdo. 162 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 I was told to ask for him. 163 00:11:23,791 --> 00:11:28,000 I see. I'm afraid weapons are not allowed inside. 164 00:11:32,125 --> 00:11:34,125 If you'll follow me. 165 00:11:53,500 --> 00:11:56,791 Master Nikdo will be with you presently. 166 00:12:06,208 --> 00:12:08,250 I am Nikdo. 167 00:12:08,833 --> 00:12:10,041 And you are? 168 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Here for information. 169 00:12:12,250 --> 00:12:16,875 I was told you might know the whereabouts of certain rare artifacts. 170 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 I know many things. 171 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 But such information comes at a price. 172 00:12:23,500 --> 00:12:26,083 I am the most-favored of Selemene. 173 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 She will reward you handsomely if you help me. 174 00:12:29,291 --> 00:12:31,250 I know that above all. 175 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 You? 176 00:12:34,166 --> 00:12:37,750 We have a better offer than a few trinkets and empty promises. 177 00:12:37,833 --> 00:12:41,958 May I introduce Mirana, once Princess of the Moon, 178 00:12:42,041 --> 00:12:44,416 once Princess of the Sun, and now... 179 00:12:44,500 --> 00:12:46,541 princess of nothing at all. 180 00:12:48,625 --> 00:12:51,708 I locate precious things for wealthy people. 181 00:12:51,791 --> 00:12:55,875 One of my clients happens to be from the Helio Imperium. 182 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Your uncle. And he wants you so very badly. 183 00:13:04,291 --> 00:13:06,541 I should have let those villagers kill you. 184 00:13:07,041 --> 00:13:08,250 Probably. 185 00:13:08,750 --> 00:13:10,125 The mute is yours. 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Take them downstairs. 187 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Got in a bit of trouble, I hear. 188 00:13:24,458 --> 00:13:27,000 Nothing a good length of sharp steel can't solve. 189 00:13:27,083 --> 00:13:28,875 What can I get for this? 190 00:13:29,458 --> 00:13:32,208 You crazy? I'm not touching that. 191 00:13:32,291 --> 00:13:35,458 Just melt it down. The gold's worth a hundred crowns, easy. 192 00:13:35,541 --> 00:13:37,208 It's not worth me life. 193 00:13:37,291 --> 00:13:39,000 Put it away and fuck off. 194 00:13:39,083 --> 00:13:40,916 Look, I'm in a bit of a bind here. 195 00:13:41,000 --> 00:13:42,208 Can you help me out? 196 00:13:42,291 --> 00:13:44,416 You know who I am. You know I'm good for it. 197 00:13:44,500 --> 00:13:46,833 I know who you are and who wants you dead, 198 00:13:46,916 --> 00:13:49,458 and I don't like me odds on collecting that debt. 199 00:13:50,041 --> 00:13:52,583 Sorry, Davion. Coin or nothing. 200 00:13:52,666 --> 00:13:54,666 I have no way of getting any coin. 201 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 There's always the Narrows 202 00:13:56,791 --> 00:13:58,750 if you got something to wager. 203 00:14:02,833 --> 00:14:04,500 Fresh meat, eh? 204 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Not bad. 205 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 This one's not for sale. 206 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 You can have the little one for 50 crowns. 207 00:14:09,416 --> 00:14:11,500 Do what you like with her. 208 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 I'll give you 40. 209 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 This skinny bitch won't last a week upstairs. 210 00:14:15,916 --> 00:14:17,083 Forty-five. 211 00:14:17,666 --> 00:14:20,166 She's remarkably soft for a servant girl. 212 00:14:20,250 --> 00:14:21,833 Uh... Deal. 213 00:14:21,916 --> 00:14:24,250 Say goodbye to your servant, Princess. 214 00:14:25,250 --> 00:14:28,291 Although I daresay your fate won't be any more pleasant. 215 00:14:28,791 --> 00:14:31,041 Worry more about your own welfare. 216 00:14:31,125 --> 00:14:33,291 Your men forgot to disarm me. 217 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 I'll break you in half. 218 00:15:04,291 --> 00:15:07,791 I came here for information about my lotuses. 219 00:15:07,875 --> 00:15:09,791 Tell me where to find them. 220 00:15:11,458 --> 00:15:13,375 Or explain it to her. 221 00:15:13,458 --> 00:15:16,083 The Shopkeeper. Talk to the Shopkeeper. 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,083 - Where? - The Magpie's Roost. 223 00:15:18,166 --> 00:15:21,958 If any such merchandise moves through Candoness, he knows. 224 00:15:22,041 --> 00:15:23,291 He knows. 225 00:15:27,375 --> 00:15:30,166 And he'll know you, Princess of Nothing. 226 00:15:30,250 --> 00:15:33,041 Outcast! Usurper's whore. 227 00:15:33,625 --> 00:15:36,791 Finder of lost, precious things. 228 00:15:39,208 --> 00:15:42,833 See if you can find your teeth. Let's go. 229 00:15:44,250 --> 00:15:46,291 Place your bets! Throw the bones! 230 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 - Five on the pig! - Twenty on the boar. 231 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 - You're never gonna win, boy! - Five against. 232 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 - Five on the stand! - Ten against! 233 00:15:52,333 --> 00:15:54,125 - Let's go! Let's go! - Roll it our way. 234 00:15:59,375 --> 00:16:00,583 - Yes! - Dog! 235 00:16:00,666 --> 00:16:01,916 You lose! 236 00:16:02,000 --> 00:16:05,625 - Shit. - Make room for players with coin. 237 00:16:06,250 --> 00:16:09,208 - Dead man. - I'm buying drinks tonight. 238 00:16:23,375 --> 00:16:28,000 I was told you might be able to locate certain artifacts of unique interest. 239 00:16:28,583 --> 00:16:32,125 This depends on the artifact and the interest. 240 00:16:32,708 --> 00:16:35,333 Lotuses from the Temple of Mene. 241 00:16:35,916 --> 00:16:38,208 I do not deal in stolen goods, 242 00:16:38,291 --> 00:16:41,541 nor should a princess of the Nightsilver Woods, 243 00:16:42,125 --> 00:16:43,500 exiled or not. 244 00:16:43,583 --> 00:16:46,958 The lotuses were stolen. I intend to get them back. 245 00:16:47,541 --> 00:16:48,625 Can you help me? 246 00:16:48,708 --> 00:16:52,041 I cannot refuse an emissary of Selemene. 247 00:16:52,125 --> 00:16:56,666 However, I'm afraid no one has offered them for sale. 248 00:16:57,250 --> 00:17:00,625 But, perhaps a man I know can help you. 249 00:17:00,708 --> 00:17:01,708 Who? 250 00:17:02,125 --> 00:17:03,166 A sage. 251 00:17:03,250 --> 00:17:08,666 He keeps to himself in his tower, in a valley south of the Broken Peaks. 252 00:17:09,166 --> 00:17:11,375 You'll need this to see him. 253 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Please. 254 00:17:14,750 --> 00:17:19,833 I'd rather my favor be returned in kind someday, Princess, 255 00:17:19,916 --> 00:17:22,333 who may be more than a princess. 256 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Do we have a bargain? 257 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 Dragon Knight. 258 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 Princess. Find what you came for? 259 00:17:38,416 --> 00:17:40,500 - I will. - I don't doubt it. 260 00:17:41,416 --> 00:17:42,875 You look terrible. 261 00:17:42,958 --> 00:17:43,958 I feel terrible. 262 00:17:44,041 --> 00:17:46,083 You should rest, recover. 263 00:17:46,166 --> 00:17:49,541 - Can't, I'm meeting some friends. - Those bandits. 264 00:17:50,125 --> 00:17:51,666 In your condition, they'll kill you. 265 00:17:51,750 --> 00:17:54,000 That is a distinct possibility. 266 00:17:54,083 --> 00:17:56,875 You have no weapon. No allies. 267 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 There's no shame in walking away from a pointless fight. 268 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 We're going to the Broken Peaks. You should too. 269 00:18:05,583 --> 00:18:06,625 Come with us. 270 00:18:06,708 --> 00:18:09,583 I won't run from a fight. Even this one. 271 00:18:10,083 --> 00:18:13,833 My name means something to me, to my brothers in Dragon Hold. 272 00:18:13,916 --> 00:18:16,833 - Dishonoring myself dishonors them. - Stupid. 273 00:18:17,958 --> 00:18:20,166 Brave but stupid. 274 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 Best of luck to you, Dragon Knight. 275 00:18:44,666 --> 00:18:45,708 Sagan! 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 Komi! 277 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 Don't look at me that way. 278 00:18:59,666 --> 00:19:01,125 What would you have me do? 279 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 I'm not what I once was. 280 00:19:06,041 --> 00:19:07,250 Didn't you hear? 281 00:19:07,750 --> 00:19:09,666 I'm the "Princess of Nothing." 282 00:19:21,458 --> 00:19:23,375 That's the son of a bitch. 283 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Is that right? 284 00:19:24,750 --> 00:19:26,500 Are you the son of a bitch? 285 00:19:28,541 --> 00:19:30,208 This doesn't have to get ugly. 286 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 Just apologize and we can go our separate ways in peace. 287 00:19:35,083 --> 00:19:39,083 Only thing I'm sorry for is I can't kill you more than once. 288 00:19:39,750 --> 00:19:43,333 - You have something of mine. - I'll have your head too. 289 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 Ah! 290 00:20:16,958 --> 00:20:20,833 Not so fast, boys! Make it last! 291 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 Save me the ring... 292 00:20:40,250 --> 00:20:42,000 Oh! 293 00:21:08,041 --> 00:21:11,000 Come. Meet your death. 294 00:21:26,208 --> 00:21:27,333 Marci? 295 00:21:31,458 --> 00:21:33,791 Moon's sweet light. 296 00:21:57,208 --> 00:21:58,708 Mercy! 297 00:21:58,791 --> 00:22:02,125 Don't kill me! Please! I beg you! 298 00:22:02,208 --> 00:22:03,541 I beg you! 299 00:22:15,166 --> 00:22:19,583 I slay monsters! 300 00:22:20,791 --> 00:22:24,333 Not people! I'm not this! 301 00:22:24,416 --> 00:22:28,083 I'm not this! I can't be this! 302 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Davion. 303 00:22:39,208 --> 00:22:40,833 What have I done? 304 00:22:42,166 --> 00:22:44,125 What am I? 305 00:22:51,875 --> 00:22:53,333 You're coming with us. 306 00:22:53,416 --> 00:22:55,583 Or take your chances with them. 307 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 You're headed for the Broken Peaks. 308 00:23:13,958 --> 00:23:17,500 Yes. To see a sage who lives there. 309 00:23:17,583 --> 00:23:20,541 That's on the way to Dragon Hold. We can travel together. 310 00:23:22,291 --> 00:23:24,625 I'd understand if you said no. 311 00:23:27,041 --> 00:23:29,000 I'm from the Nightsilver Woods. 312 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Finding broken people, 313 00:23:31,750 --> 00:23:33,458 putting them back together... 314 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 It's what we do. 315 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 We can travel together. 316 00:23:38,166 --> 00:23:39,625 This sage of yours... 317 00:23:40,625 --> 00:23:43,833 do you think he knows anything about dragons? 318 00:23:57,125 --> 00:23:58,166 Fymryn. 319 00:24:01,375 --> 00:24:02,500 You're hurt. 320 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 It's nothing. 321 00:24:05,375 --> 00:24:08,125 I don't return empty-handed. See? 322 00:24:11,458 --> 00:24:13,708 The Lotuses of Mene!