1 00:00:00,689 --> 00:00:02,689 ♪♪ 2 00:00:02,690 --> 00:00:05,560 H.U.E.: Scan of sector 32 is complete, Gary, 3 00:00:05,595 --> 00:00:08,630 but I am still unable to locate the rest of the crew. 4 00:00:08,665 --> 00:00:09,690 Chookity pok. 5 00:00:09,725 --> 00:00:12,500 H.U.E., how do I put this politely? 6 00:00:12,535 --> 00:00:16,430 You've been out of the AI game [laughs] a while. 7 00:00:16,465 --> 00:00:22,330 - Do you think maybe it is possible that ... - Go ahead and say it, Gary. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,110 That I'm incompetent? 9 00:00:24,145 --> 00:00:26,440 Aaah! Oh, god. Oh! H.U.E.! 10 00:00:26,450 --> 00:00:28,910 Did you just uppercut me with a monitor? 11 00:00:28,945 --> 00:00:32,520 Oops. I guess I'm still getting my groove back. 12 00:00:32,555 --> 00:00:35,520 Cheerio from old blighty, Constable Goodspeed. 13 00:00:35,555 --> 00:00:37,850 Ha! I'm making some progress here in London, 14 00:00:37,860 --> 00:00:41,120 but these JX10 trans-vector plasma coils are really... 15 00:00:41,130 --> 00:00:44,717 [explosion] ...well, "snogging my bum," as the Brits used to say. 16 00:00:44,752 --> 00:00:47,530 Yeah, you should definitely stop saying that, okay? 17 00:00:47,565 --> 00:00:49,200 But do you think you can get it to work? 18 00:00:49,235 --> 00:00:52,600 Yep. I'm hoping in four to five days, tops. 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,800 We'll be there. 20 00:00:53,810 --> 00:00:56,870 Have you found the others yet? 21 00:00:56,880 --> 00:00:57,940 Not yet. 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,540 [explosions] Oh! Uh, gotta run! 23 00:00:59,575 --> 00:01:02,350 Remember Gary, uh, 9 to 38 days, tops. 24 00:01:02,385 --> 00:01:03,550 'Scuse me? What? What? 25 00:01:03,585 --> 00:01:07,082 Newton out! And Goodspeed? God speed. 26 00:01:09,420 --> 00:01:14,160 Invictus: The souls of these prisoners strengthen me. 27 00:01:14,195 --> 00:01:16,360 But they are not enough. 28 00:01:16,395 --> 00:01:19,960 I need the key. 29 00:01:19,995 --> 00:01:24,700 I need Mooncake. 30 00:01:24,735 --> 00:01:26,700 [screaming] 31 00:01:26,710 --> 00:01:30,310 Well, I wish we could've spent more time together, 32 00:01:30,345 --> 00:01:34,597 but since you all failed to tell me where Mooncake is, 33 00:01:34,598 --> 00:01:40,380 you can rot here like trash. Except her. 34 00:01:40,390 --> 00:01:41,580 [chuckles] Uh, sorry. 35 00:01:41,590 --> 00:01:43,120 I thought you were talking about me. 36 00:01:43,155 --> 00:01:45,990 - Are you? - Yes. You. 37 00:01:46,025 --> 00:01:47,390 [grunting and screaming] 38 00:01:47,425 --> 00:01:49,530 Ash: Let them go! 39 00:01:49,565 --> 00:01:56,431 Soon, you'll join the voiceless chorus and bend to Invictus. 40 00:01:56,466 --> 00:01:58,070 You're going to love it. 41 00:01:58,105 --> 00:02:00,740 [grunting] 42 00:02:00,775 --> 00:02:02,810 Ahhhh! 43 00:02:02,845 --> 00:02:04,070 [grunts] 44 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 Oh, and just how did you think that was gonna go, girl? 45 00:02:07,515 --> 00:02:12,220 I am the Lord Commander. 46 00:02:12,255 --> 00:02:14,150 Come on, Ash! Kill him! 47 00:02:14,185 --> 00:02:16,290 [grunting and straining] 48 00:02:16,325 --> 00:02:18,820 Aaaaaahhhh! 49 00:02:18,855 --> 00:02:20,820 [roaring] 50 00:02:20,830 --> 00:02:22,360 [explosion] 51 00:02:22,395 --> 00:02:24,090 [grunting] 52 00:02:24,100 --> 00:02:26,900 Agh! Intriguing. 53 00:02:26,935 --> 00:02:28,700 Aaaaahhh! 54 00:02:28,735 --> 00:02:30,170 [screams] 55 00:02:30,205 --> 00:02:32,370 Agh! Ah. Oof. 56 00:02:32,405 --> 00:02:34,970 [gasps] Aahh! 57 00:02:35,005 --> 00:02:36,640 [chuckles] 58 00:02:36,675 --> 00:02:37,840 Ugh! 59 00:02:37,875 --> 00:02:41,780 [cackles] 60 00:02:42,369 --> 00:02:45,183 ♪♪ 61 00:02:58,957 --> 00:03:01,853 ♪♪ 62 00:03:04,790 --> 00:03:07,936 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 63 00:03:09,410 --> 00:03:11,140 H.U.E.: Nothing in sector 33. 64 00:03:11,175 --> 00:03:14,950 There is no sign of Avocato or the rest of the crew, Gary. 65 00:03:14,985 --> 00:03:17,210 Keep looking, H.U.E.. 66 00:03:17,220 --> 00:03:18,750 - Lil bud? - Chookity? 67 00:03:18,785 --> 00:03:20,620 Can I bounce a hypothesis at you? 68 00:03:20,655 --> 00:03:22,690 - Pok pok. - Okay, good, okay. 69 00:03:22,725 --> 00:03:25,620 You just got back, but maybe you've noticed, 70 00:03:25,655 --> 00:03:28,490 Quinn and I... have been a little distant, okay. 71 00:03:28,525 --> 00:03:29,830 - Hmm. - Separate rooms and... 72 00:03:29,865 --> 00:03:31,760 - Mm-hmm. - ...y-you get the idea... 73 00:03:31,795 --> 00:03:34,500 Ohhhhhh, chookity pok. 74 00:03:34,535 --> 00:03:38,840 Maybe I'm just not... mysterious enough. 75 00:03:38,875 --> 00:03:40,440 I've read the manuals, okay. 76 00:03:40,475 --> 00:03:43,910 Like, a lady like Quinn needs intrigue. 77 00:03:43,945 --> 00:03:46,780 A mustache! Excitement! 78 00:03:46,815 --> 00:03:48,710 - Pok pok? - What? [laughs] 79 00:03:48,745 --> 00:03:50,380 - You think I excite? - Mmmwow! 80 00:03:50,415 --> 00:03:51,850 - Chookity pok pok. - Whoa. 81 00:03:51,885 --> 00:03:54,180 You think I excite and bring it? 82 00:03:54,190 --> 00:03:56,365 - Chookity. - Oh, my. I asked for a slice, 83 00:03:56,400 --> 00:03:57,390 and you give me the whole dang pie! 84 00:03:57,425 --> 00:03:59,720 Pok pok pok pok pok, chookity pok. 85 00:03:59,755 --> 00:04:02,590 You have no idea how much I needed that. 86 00:04:02,625 --> 00:04:05,200 Gimme that muffin top, little buddy. Pow! 87 00:04:05,235 --> 00:04:07,200 - Yeah! There we go. - Chookity chook! 88 00:04:07,235 --> 00:04:08,200 [gasps] 89 00:04:08,235 --> 00:04:09,270 Breathe. 90 00:04:09,305 --> 00:04:10,600 [breathing heavily] 91 00:04:10,635 --> 00:04:13,270 Just breathe. [winces] 92 00:04:13,305 --> 00:04:15,470 - H.U.E.: Excuse me, Quinn. - Not now, H.U.E.. 93 00:04:15,505 --> 00:04:16,940 I know what's going on. 94 00:04:16,975 --> 00:04:19,010 My biodiagnostic scanners have detected 95 00:04:19,045 --> 00:04:22,350 the rapid progression of your Final Space poisoning. 96 00:04:22,385 --> 00:04:23,550 Allow me to show you. 97 00:04:23,585 --> 00:04:26,350 No, really, I'm good! 98 00:04:26,385 --> 00:04:28,080 [bang] Doctor's orders. 99 00:04:28,090 --> 00:04:29,290 Ugh. 100 00:04:29,325 --> 00:04:32,220 [whirring and zapping] 101 00:04:32,255 --> 00:04:35,360 Scan is complete. Projected life span... 102 00:04:35,395 --> 00:04:38,630 facticulating... 36 hours. 103 00:04:38,665 --> 00:04:40,830 I'm sorry, Quinn. 104 00:04:40,865 --> 00:04:44,193 36 hours? [beeping] 105 00:04:45,405 --> 00:04:46,970 Ugh. Ah. 106 00:04:47,005 --> 00:04:50,910 H.U.E., no one finds out, especially Gary. 107 00:04:50,945 --> 00:04:54,240 But, Quinn, keeping secrets is not part of my protocol. 108 00:04:54,250 --> 00:04:57,580 Whatever happened to doctor-patient confidentiality? 109 00:04:57,615 --> 00:04:59,580 Uh, I am not your doctor. 110 00:04:59,615 --> 00:05:01,120 You just said, "doctor's orders." 111 00:05:01,155 --> 00:05:04,590 Ah! It appears you won this argument. 112 00:05:04,625 --> 00:05:07,320 Maybe ol' H.U.E. has lost a step. 113 00:05:07,330 --> 00:05:11,060 Then it stays between us. I need that. 114 00:05:11,095 --> 00:05:14,400 I need to make these last moments with my Gary count. 115 00:05:14,435 --> 00:05:17,600 ♪♪ 116 00:05:17,635 --> 00:05:21,800 [screaming] 117 00:05:21,810 --> 00:05:24,270 - We gotta help her. - Ugh. How? 118 00:05:24,280 --> 00:05:26,740 These chains are impossible to get out of. 119 00:05:26,750 --> 00:05:28,280 Yeah, see you later, fellas. 120 00:05:28,315 --> 00:05:30,610 Sheryl! Get us out of here. 121 00:05:30,620 --> 00:05:33,150 No time, hon, not even for a pash and dash. 122 00:05:33,185 --> 00:05:34,480 Would you believe it? 123 00:05:34,490 --> 00:05:36,820 There is time. Ample time. Please! 124 00:05:36,855 --> 00:05:39,690 No, no! Ugh. And there she goes. 125 00:05:39,725 --> 00:05:41,890 I admire her independence, but... 126 00:05:41,925 --> 00:05:46,300 - she just bailed on us, right? - Thanks for rejoining the party. 127 00:05:46,335 --> 00:05:48,160 But she's comin' back, right? 128 00:05:48,170 --> 00:05:51,740 Uh, what's the answer that you're looking for? 129 00:05:52,640 --> 00:05:55,170 [metal scraping] 130 00:05:55,205 --> 00:05:57,970 - Quatronostro? - Eh. Mm! 131 00:05:57,980 --> 00:06:00,110 Do not "eh" me. I will not be "eh"ed! 132 00:06:00,145 --> 00:06:02,780 I uncorked my baby hole for you, mister. 133 00:06:02,815 --> 00:06:06,720 - I will not be ignored. - Eh. 134 00:06:06,755 --> 00:06:08,520 Whoever said parenthood was a roll in the hay 135 00:06:08,555 --> 00:06:12,520 doesn't know what hay is. We need to bond. 136 00:06:12,555 --> 00:06:15,530 Would a fatherly swaddle do the trick? 137 00:06:15,565 --> 00:06:19,130 It would. Did I know that all along? 138 00:06:19,165 --> 00:06:20,960 I did. 139 00:06:21,930 --> 00:06:24,740 Swaddle! No sere envuelto! 140 00:06:24,775 --> 00:06:26,470 Oh, well. Then it's on! 141 00:06:26,505 --> 00:06:29,410 ♪♪ 142 00:06:29,445 --> 00:06:30,810 Cha! 143 00:06:32,080 --> 00:06:34,415 - Ha, ha! - Quizás eres mi padre 144 00:06:34,450 --> 00:06:37,587 pero yo soy tu superior! 145 00:06:37,715 --> 00:06:39,350 I don't know what the hell that means, 146 00:06:39,385 --> 00:06:41,020 but it sounds very continental. 147 00:06:41,055 --> 00:06:43,690 Oh, heavens! You are strong, my child. 148 00:06:43,725 --> 00:06:46,020 As we tumble on the ground mightily, 149 00:06:46,055 --> 00:06:47,590 man to man. 150 00:06:49,760 --> 00:06:52,830 An undiscovered new civilization? 151 00:06:52,865 --> 00:06:56,970 - They'd better have shopping. - Si. Mm-hmm. 152 00:06:57,005 --> 00:06:59,500 Remember, don't buy from the first seller, 153 00:06:59,535 --> 00:07:02,040 and never pay full price. 154 00:07:02,075 --> 00:07:03,970 ♪♪ 155 00:07:05,110 --> 00:07:08,310 ♪♪ 156 00:07:08,345 --> 00:07:10,510 [grunting] 157 00:07:10,520 --> 00:07:13,520 Hut! Uh. Ugh! 158 00:07:13,555 --> 00:07:16,090 [grunting] 159 00:07:19,120 --> 00:07:21,460 Ah! Aah! Aaah! 160 00:07:21,495 --> 00:07:24,260 Agh. Ah! 161 00:07:24,295 --> 00:07:26,260 Help me, please! 162 00:07:26,295 --> 00:07:28,930 [zapping] [screaming] 163 00:07:31,940 --> 00:07:34,600 [grunting] 164 00:07:34,610 --> 00:07:38,270 Come on, ya little... work! 165 00:07:38,280 --> 00:07:39,880 Ah, yes! 166 00:07:39,915 --> 00:07:43,080 Gary, we're in trouble. Come ASAP. 167 00:07:43,115 --> 00:07:44,980 [screaming in distance] 168 00:07:46,750 --> 00:07:51,950 ♪♪ 169 00:07:51,960 --> 00:07:54,090 Oh. 170 00:07:54,125 --> 00:07:57,525 Only 33 hours. [clock beeping] 171 00:07:58,100 --> 00:08:00,100 Sector 34. 172 00:08:00,135 --> 00:08:03,630 Empty, Gary. Still no sign of the crew. 173 00:08:03,640 --> 00:08:05,570 Hey! Uh... [exhales] 174 00:08:05,605 --> 00:08:07,700 - ...you look nice. - Thanks. 175 00:08:07,710 --> 00:08:09,570 Oh, my god. You smell nice! 176 00:08:09,605 --> 00:08:10,840 Why do you smell so nice? Why do you ... 177 00:08:10,875 --> 00:08:15,050 I mean, uh, so extra nicer than the normally natural nice? 178 00:08:15,085 --> 00:08:16,780 I mean ah! [laughs nervously] 179 00:08:16,815 --> 00:08:18,250 Pits! There's ... there's ... I ... 180 00:08:18,285 --> 00:08:20,650 I'm sensing some pits of lavender. [laughs] 181 00:08:20,685 --> 00:08:22,250 Did I save it? I saved it, right? 182 00:08:22,285 --> 00:08:25,460 Saved it? You never lost it. 183 00:08:25,495 --> 00:08:27,660 Love truly is blind. 184 00:08:27,695 --> 00:08:29,990 I don't know what the hell is going on, 185 00:08:30,025 --> 00:08:32,200 but it's nice. [computer beeping] 186 00:08:32,235 --> 00:08:33,400 [laughs] 187 00:08:33,435 --> 00:08:35,800 It's real nice. Ah! 188 00:08:35,835 --> 00:08:38,270 Incoming transmission, Gary. 189 00:08:38,305 --> 00:08:39,270 Play it. 190 00:08:39,305 --> 00:08:41,070 One moment, Gary. 191 00:08:41,105 --> 00:08:44,410 Biskit, what exactly are you doing with my pristine temple? 192 00:08:44,445 --> 00:08:45,480 That's my business! 193 00:08:45,515 --> 00:08:47,280 That was my golden chariot. 194 00:08:47,315 --> 00:08:51,080 - Play the dang message. - Gary, can I be honest with you? 195 00:08:51,115 --> 00:08:53,550 You're just letting your robot arm go to waste. 196 00:08:53,585 --> 00:08:56,620 Mind if I just cut it off and attach it to my H.U.E. project? 197 00:08:56,655 --> 00:08:58,020 If Gary's cool with it. 198 00:08:58,055 --> 00:08:59,890 Gary, are you cool with it? 199 00:08:59,925 --> 00:09:02,290 Oh! That's my arm, okay? 200 00:09:02,325 --> 00:09:04,582 And I ... wait. What do you mean, 201 00:09:04,583 --> 00:09:05,500 my arm is going to waste? 202 00:09:05,535 --> 00:09:08,030 [gasps] Can it do things? 203 00:09:08,065 --> 00:09:10,570 H.U.E., will you please play the message? 204 00:09:10,605 --> 00:09:12,617 Two seconds. I want to hear more about 205 00:09:12,618 --> 00:09:13,300 my sweet robot arm. 206 00:09:13,310 --> 00:09:16,570 If you haven't figured it out by now, there's no hope. 207 00:09:16,580 --> 00:09:19,310 No hope? What ... what is ... what is that suppos... 208 00:09:19,345 --> 00:09:22,710 You know what? Just ... H.U.E., play the dang message. 209 00:09:22,745 --> 00:09:26,162 Gary, we're in trouble. Come ASAP. 210 00:09:27,085 --> 00:09:28,720 That's it? Any more to that? 211 00:09:28,755 --> 00:09:30,990 Mnh-mnh. That's disappointing. 212 00:09:31,025 --> 00:09:33,260 Whatever. Lock onto her location, H.U.E. 213 00:09:33,295 --> 00:09:35,060 Lightfold. 214 00:09:35,095 --> 00:09:39,242 ♪♪ 215 00:09:40,435 --> 00:09:43,670 You're so much more than you know. 216 00:09:43,705 --> 00:09:45,600 I could make you whole. 217 00:09:45,635 --> 00:09:48,940 All your fear, weakness ... gone. 218 00:09:48,975 --> 00:09:52,410 Become my..."prote-gzege." 219 00:09:52,445 --> 00:09:55,750 [laughs] It's pronounced "protégé," ya dink! 220 00:09:55,785 --> 00:09:57,280 That's what I said. 221 00:09:57,315 --> 00:09:59,950 - "Prote-gzege." - Nah, ya dingus. 222 00:09:59,985 --> 00:10:02,750 It's pronounced "protégé," like matinee. 223 00:10:02,785 --> 00:10:06,360 [laughs] Wait! Are we roasting a speech impediment? 224 00:10:06,395 --> 00:10:08,490 No, I think he's just mispronouncing "protégé." 225 00:10:08,525 --> 00:10:09,830 Does it make a difference? 226 00:10:09,865 --> 00:10:12,360 Totally! In one version I'm the dick. 227 00:10:12,395 --> 00:10:14,760 - In the other ... - You're the cool rebel dude, 228 00:10:14,770 --> 00:10:17,970 - taking down the man! - [laughs] Exactly. 229 00:10:18,005 --> 00:10:22,510 Lord Commander: Ash, your powers are beyond these fools' comprehension. 230 00:10:22,545 --> 00:10:27,380 I can show you the way up, the way to true power. 231 00:10:27,415 --> 00:10:28,780 I never wanted them. 232 00:10:28,815 --> 00:10:32,380 - They were a gift. - A gift? 233 00:10:32,415 --> 00:10:35,390 I couldn't save my sister from being sacrificed. 234 00:10:35,425 --> 00:10:36,650 I killed my parents. 235 00:10:36,660 --> 00:10:42,660 And yet, against all odds, here you stand, alive. 236 00:10:42,695 --> 00:10:45,930 Aren't you even a little curious why? 237 00:10:45,965 --> 00:10:47,330 I don't want to know why. 238 00:10:47,365 --> 00:10:52,000 Because deep down you already know, don't you? 239 00:10:52,035 --> 00:10:58,270 You're still here because you're one of us. 240 00:10:58,280 --> 00:11:00,540 Tribore: Leave it to a market in Final Space 241 00:11:00,550 --> 00:11:03,680 to sell a crocheted sweater. Is this peach? 242 00:11:03,715 --> 00:11:08,890 - Because it better not be fuchsia. - We are in great danger, outlander. 243 00:11:08,925 --> 00:11:12,220 Our enemies draw closer with each passing moment. 244 00:11:12,255 --> 00:11:14,490 Our people live in fear. 245 00:11:14,525 --> 00:11:17,890 - Help us, please! - Shut the hell up. 246 00:11:17,900 --> 00:11:19,230 You don't know what danger is until you've read 247 00:11:19,265 --> 00:11:21,230 my customer satisfaction survey. 248 00:11:21,265 --> 00:11:26,105 Now, how much is the frock? [indistinct shouting] 249 00:11:26,910 --> 00:11:29,570 [gasps] They approach! 250 00:11:29,605 --> 00:11:33,730 Ew. Bug thugs. To be fair, 251 00:11:33,765 --> 00:11:35,510 if I looked like that, I would be mad, too. 252 00:11:35,545 --> 00:11:38,850 I mean, what kind of Frankenstein nonsense is this? 253 00:11:38,885 --> 00:11:41,750 Be something, or be nothing. 254 00:11:44,390 --> 00:11:48,190 Whoa! But those were just the scouts. 255 00:11:48,225 --> 00:11:51,330 Their army won't rest until they destroy us all. 256 00:11:51,365 --> 00:11:54,400 - Please, stay! - Fine, you win. 257 00:11:54,435 --> 00:11:57,200 What do you win? World's worst shopkeep. 258 00:11:57,235 --> 00:11:59,600 That's what you win. 259 00:11:59,635 --> 00:12:04,740 ♪♪ 260 00:12:04,775 --> 00:12:07,540 I think we're next. 261 00:12:07,550 --> 00:12:11,610 [screams] 262 00:12:11,620 --> 00:12:16,620 Dad? When Invictus took you over, did it hurt? 263 00:12:16,655 --> 00:12:18,560 Yeah. 264 00:12:18,595 --> 00:12:20,360 ♪♪ 265 00:12:20,395 --> 00:12:22,930 [crying] 266 00:12:23,960 --> 00:12:26,630 But not as much as hurting you. 267 00:12:26,665 --> 00:12:30,300 ♪♪ 268 00:12:30,335 --> 00:12:33,300 Invictus: You lost one. 269 00:12:33,310 --> 00:12:34,910 Ughhhh! 270 00:12:36,660 --> 00:12:39,190 H.U.E.: Gary, your mother's signal emanated 271 00:12:39,225 --> 00:12:41,330 from this quadrant of the asteroid field. 272 00:12:41,515 --> 00:12:43,250 Alright, let's set her down. 273 00:12:45,220 --> 00:12:47,420 [thud] 274 00:12:47,455 --> 00:12:49,550 [whirring] 275 00:12:49,560 --> 00:12:52,220 Mom? 276 00:12:52,255 --> 00:12:56,632 - Where the hell are you? - [grunts] Gary. 277 00:12:57,665 --> 00:12:58,760 - Oh ... - Oh, I ... oh. 278 00:12:58,795 --> 00:13:00,230 - Okay, I'm just ... - Ah! 279 00:13:00,265 --> 00:13:01,830 Ah. 280 00:13:01,865 --> 00:13:03,570 Well, I mean, we're new to this, Gary. 281 00:13:03,605 --> 00:13:05,100 - Sorry, I ... - Ah, whoops. Didn't mean to ... 282 00:13:05,135 --> 00:13:06,440 - [chuckles] Sorry. - Yeah. 283 00:13:06,475 --> 00:13:08,370 Well that was just horribly awkward. 284 00:13:08,405 --> 00:13:10,310 Yeah! It's a Gary thing! 285 00:13:10,345 --> 00:13:11,780 Uh, you know... [clears throat] 286 00:13:11,815 --> 00:13:15,510 - ...we could just stop. - Ah, thank you. 287 00:13:15,545 --> 00:13:20,850 Gary, listen, the Lord Commander has returned. 288 00:13:20,885 --> 00:13:24,250 - And he has the others. - What? 289 00:13:24,260 --> 00:13:28,190 - He's back. - This time we kill him. 290 00:13:28,225 --> 00:13:31,060 - Mmmm. - Don't worry, Mooncake. 291 00:13:31,095 --> 00:13:32,800 I'm not gonna let anything happen to you. 292 00:13:32,835 --> 00:13:35,330 H.U.E.: You just tell H.U.E. what you need, Gary. 293 00:13:35,365 --> 00:13:39,000 Guns. Lots of guns. 294 00:13:39,035 --> 00:13:40,670 Hell yeah, dawg. 295 00:13:40,705 --> 00:13:42,310 Gary: Hell yeah! 296 00:13:43,140 --> 00:13:45,010 H.U.E, oh ... O-okay. We're good. 297 00:13:45,045 --> 00:13:46,810 Okay, you can stop now! 298 00:13:46,845 --> 00:13:48,340 Okay, okay, H.U.E. H.U.E.! 299 00:13:48,350 --> 00:13:50,750 You want guns? I give you guns. 300 00:13:50,785 --> 00:13:52,350 Gary: By the way, Quinn, I'm not just 301 00:13:52,385 --> 00:13:54,880 in the excitement distribution business. 302 00:13:54,890 --> 00:13:59,360 - I don't even know what that means. - It means I bring it. 303 00:13:59,395 --> 00:14:01,020 [laughs] 304 00:14:01,030 --> 00:14:03,090 Then maybe we should do it already, Goodspeed. 305 00:14:03,100 --> 00:14:05,360 It's about to be brought, ergon. 306 00:14:05,395 --> 00:14:07,100 [horns blowing] Shopkeep: The warning horns. 307 00:14:07,135 --> 00:14:10,970 The Slyban army draws near! 308 00:14:11,005 --> 00:14:15,310 Save us, please! Please! 309 00:14:15,345 --> 00:14:19,510 What is this? A burlap sack of horror? 310 00:14:19,545 --> 00:14:23,110 - One star. - Outlander, we're all going to die! 311 00:14:23,145 --> 00:14:24,380 Do I want to help? 312 00:14:24,415 --> 00:14:25,980 Yes, I do. Will I? 313 00:14:26,015 --> 00:14:28,580 That depends on how fast you can say the magic word. 314 00:14:28,590 --> 00:14:33,120 Would you say, you want us to help you... resist them? 315 00:14:33,130 --> 00:14:37,060 Mm. I'd say more like, uh, fight back. 316 00:14:37,095 --> 00:14:39,530 Are you absolutely married to that phrasing? 317 00:14:39,565 --> 00:14:41,317 For instance, could the help 318 00:14:41,318 --> 00:14:44,530 you require be characterized as a resistance? 319 00:14:44,540 --> 00:14:45,740 [whimpering] 320 00:14:45,775 --> 00:14:48,540 Could we maybe discuss the wording later? 321 00:14:48,575 --> 00:14:50,210 Honestly? No. 322 00:14:51,080 --> 00:14:53,340 Agh! Sure, whatever! 323 00:14:53,350 --> 00:14:56,010 We'll call it your thing. Just help us! 324 00:14:56,045 --> 00:14:57,210 Just say the word, hon. 325 00:14:57,220 --> 00:15:01,550 - Will you please lead the resis... - Shh! 326 00:15:01,585 --> 00:15:05,560 Tribore already knows. Quatro, to arms! 327 00:15:05,595 --> 00:15:10,090 [blades slashing] [epic music playing] 328 00:15:10,100 --> 00:15:13,160 ♪ Whoa-ohhhh ♪ 329 00:15:13,170 --> 00:15:17,830 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh ♪ 330 00:15:17,840 --> 00:15:21,300 ♪ Whoaaaaaaaaaaa ♪ 331 00:15:23,440 --> 00:15:26,640 And now Quatronostro and I will take our leave... 332 00:15:26,675 --> 00:15:29,450 and that frock. 333 00:15:30,085 --> 00:15:33,180 And this helmet. 334 00:15:33,190 --> 00:15:35,050 Oh, heavens. Never mind. 335 00:15:35,085 --> 00:15:36,990 The helmet remains with your people. 336 00:15:37,025 --> 00:15:41,530 Take us with you. Wherever you go, we will follow. 337 00:15:41,565 --> 00:15:43,590 That's a very big responsibility. 338 00:15:43,600 --> 00:15:46,260 How the hell am I supposed to ... Yes, I'll do it! 339 00:15:46,295 --> 00:15:49,530 Tribore, and to a much lesser extent Quatro, 340 00:15:49,540 --> 00:15:51,740 will lead you out of Final Space. 341 00:15:51,775 --> 00:15:53,340 Now, cheer for me. 342 00:15:57,080 --> 00:15:58,010 Cheer! 343 00:15:58,045 --> 00:16:01,350 [screaming] 344 00:16:01,385 --> 00:16:04,350 [seethes] I am not one of you! 345 00:16:04,385 --> 00:16:06,820 Invictus: My child. 346 00:16:06,855 --> 00:16:10,750 Are you certain? 347 00:16:10,760 --> 00:16:14,160 Such dark power. 348 00:16:14,195 --> 00:16:17,060 [zapping] 349 00:16:19,700 --> 00:16:21,230 Ahhhh! No! 350 00:16:21,265 --> 00:16:25,540 At last you can see who you truly are. 351 00:16:27,240 --> 00:16:31,980 Now stop fighting. You're finally home. 352 00:16:32,015 --> 00:16:37,880 ♪♪ 353 00:16:38,580 --> 00:16:41,790 What have we here? 354 00:16:41,825 --> 00:16:43,720 The Gary! 355 00:16:45,860 --> 00:16:47,120 H.U.E., take him out! 356 00:16:47,130 --> 00:16:48,190 H.U.E.: On it, Gary. 357 00:16:48,225 --> 00:16:50,860 Your taquitos are here, Jack! 358 00:16:50,895 --> 00:16:53,200 [explosion] 359 00:16:53,235 --> 00:16:54,660 No, Mooncake, you stay. 360 00:16:54,670 --> 00:16:56,470 Huh? Pok! Pok! Pok! 361 00:16:56,505 --> 00:16:58,740 I'm sorry, but that's an order. 362 00:17:01,470 --> 00:17:04,510 Eat lasers, jerk-face! 363 00:17:05,340 --> 00:17:06,740 Agh! 364 00:17:07,410 --> 00:17:09,750 Oh, my craaaaaappppp! 365 00:17:09,785 --> 00:17:13,550 Never thought I'd see you again. 366 00:17:13,585 --> 00:17:18,760 But you just keep showing up, the Gary. 367 00:17:18,795 --> 00:17:21,560 It's just Gary! 368 00:17:21,595 --> 00:17:23,290 [bang!] 369 00:17:23,300 --> 00:17:26,630 [gagging] Agh! Ah! Ah! 370 00:17:26,665 --> 00:17:27,830 Chookity pok! 371 00:17:27,865 --> 00:17:30,100 H.U.E.: No, Mooncake, Gary is too close. 372 00:17:30,135 --> 00:17:33,500 - [evil voice] Dieeeee! - Agh! Ugh! 373 00:17:33,510 --> 00:17:35,040 Do it! 374 00:17:35,075 --> 00:17:37,110 Arggggghhhhhhh! 375 00:17:37,145 --> 00:17:40,910 Your robot arm, Gary! Use it! 376 00:17:40,945 --> 00:17:43,910 Come on! Come on! 377 00:17:43,920 --> 00:17:45,650 Turn into something! 378 00:17:45,685 --> 00:17:47,780 Diiiiieeeee! 379 00:17:47,790 --> 00:17:51,590 It's not working! It's just a hand. 380 00:17:51,625 --> 00:17:53,990 Oh! Ohhhhhhhh! 381 00:17:54,025 --> 00:17:56,130 What? Ah! 382 00:17:56,165 --> 00:18:01,260 Oh, my siiiiick! Ugh! 383 00:18:01,270 --> 00:18:04,330 Did you see that?! Yes! 384 00:18:04,340 --> 00:18:07,940 This is tight! I can do things! 385 00:18:07,975 --> 00:18:10,410 - Look! - I so told him. 386 00:18:10,445 --> 00:18:12,140 You were there when I said it, right? 387 00:18:12,175 --> 00:18:13,940 You were there. 388 00:18:13,950 --> 00:18:15,410 Oh! It's a sword! 389 00:18:15,445 --> 00:18:17,610 Oh, how did I not know this? 390 00:18:17,620 --> 00:18:20,220 Goodspeed? You brought it. 391 00:18:20,255 --> 00:18:23,020 [grunting] 392 00:18:23,055 --> 00:18:26,820 - Okay, that's new. - Run! 393 00:18:26,855 --> 00:18:31,160 ♪♪ 394 00:18:31,960 --> 00:18:33,760 Hang on! Fox! 395 00:18:33,770 --> 00:18:36,300 - Goodbye, Dad. - Always short of tomorrow. 396 00:18:36,335 --> 00:18:39,300 - Ash, get out of here! - I'm not leaving you. 397 00:18:39,335 --> 00:18:42,640 Invictus: There is no escaaaape. 398 00:18:42,675 --> 00:18:45,310 - Ash, go! - I'm gonna get you out of here. 399 00:18:46,850 --> 00:18:49,310 - Bring them up, KVN. - You calling me in, coach? 400 00:18:49,345 --> 00:18:51,180 I'm not your coach, KVN. Pull them up! 401 00:18:51,215 --> 00:18:52,650 But you have to call me in. 402 00:18:52,685 --> 00:18:55,320 - Okay, you're in. - KVN is in! 403 00:18:58,520 --> 00:19:00,460 Agh. 404 00:19:02,260 --> 00:19:04,530 Avocato: Whoo! You right on time, baby! 405 00:19:08,130 --> 00:19:09,830 Peace out, dickweed. 406 00:19:11,400 --> 00:19:13,670 Gary! I need your help with Fox! 407 00:19:13,705 --> 00:19:14,940 Don't worry, Fox. We got you. 408 00:19:14,975 --> 00:19:16,340 Let's cut these things off you. 409 00:19:16,375 --> 00:19:18,740 It's gonna be okay. 410 00:19:18,775 --> 00:19:21,210 No! Ash! Get out of here! 411 00:19:21,245 --> 00:19:22,350 It's too late! 412 00:19:22,385 --> 00:19:25,220 Invictus: You're mine now! 413 00:19:25,255 --> 00:19:27,420 - Watch out! - No! Fox! 414 00:19:27,455 --> 00:19:30,820 Aaaaaaaaaahh! 415 00:19:30,855 --> 00:19:33,090 No! Fox! 416 00:19:33,125 --> 00:19:35,830 [groaning] 417 00:19:37,300 --> 00:19:39,830 Ash! Blast Invictus out of him. 418 00:19:39,865 --> 00:19:42,700 Ah! I can't! 419 00:19:42,735 --> 00:19:45,370 Alright! Everyone, back to the ship. 420 00:19:45,405 --> 00:19:49,170 - We can't leave him! - We stay, we die. 421 00:19:49,205 --> 00:19:53,122 ♪♪ 422 00:19:55,678 --> 00:19:59,137 ♪♪ 423 00:19:59,790 --> 00:20:05,990 Oh, I have much more in store for you than death. 424 00:20:06,025 --> 00:20:08,160 [screaming] 425 00:20:09,930 --> 00:20:12,330 Chookity poooooookkkk! 426 00:20:12,365 --> 00:20:15,556 Mooncake! Aggggghhhh! 427 00:20:16,035 --> 00:20:21,340 ♪♪ 428 00:20:21,375 --> 00:20:23,010 Lightfold! 429 00:20:23,045 --> 00:20:24,932 [zap!] 430 00:20:25,315 --> 00:20:27,880 Invictus: You let the key escape. 431 00:20:27,915 --> 00:20:29,010 [growls] 432 00:20:29,045 --> 00:20:32,220 I never should have trusted you with this. 433 00:20:32,255 --> 00:20:35,220 [growls] Bring me my ship. 434 00:20:35,255 --> 00:20:38,890 ♪♪ 435 00:20:38,925 --> 00:20:40,890 [sobbing] 436 00:20:40,925 --> 00:20:42,730 Fox... 437 00:20:43,065 --> 00:20:45,660 Fox. 438 00:20:45,995 --> 00:20:49,193 Fox. [zap!] 439 00:20:51,370 --> 00:20:55,968 H.U.E.: Incoming. It's the Lord Commander's ship. 440 00:20:56,407 --> 00:20:58,337 ♪♪ 441 00:20:58,378 --> 00:21:01,733 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~