1 00:01:18,125 --> 00:01:20,337 Do you stare at that wall like it's a painting? 2 00:01:20,338 --> 00:01:22,132 This room is not a prison. 3 00:01:24,679 --> 00:01:26,390 I can see all the way to the horizon. 4 00:01:33,613 --> 00:01:35,825 I went to the Santa Maria delle Grazie. 5 00:01:38,204 --> 00:01:39,404 You saw the painting. 6 00:01:40,167 --> 00:01:41,544 Yes. 7 00:01:42,421 --> 00:01:43,621 What did it make you feel? 8 00:01:45,051 --> 00:01:46,303 I was captivated. 9 00:01:48,056 --> 00:01:50,644 I felt I was sitting at Christ's table. 10 00:01:51,354 --> 00:01:53,066 It was glorious. 11 00:01:54,693 --> 00:01:56,489 It's a trick. It's an illusion. 12 00:01:58,033 --> 00:01:59,828 Perspective is just geometry. 13 00:02:00,830 --> 00:02:02,958 A sequence of lines radiating 14 00:02:02,959 --> 00:02:04,085 from a vanishing point. 15 00:02:04,086 --> 00:02:05,463 Leonardo? 16 00:02:05,464 --> 00:02:07,842 You know the strange thing about a vanishing point? 17 00:02:07,843 --> 00:02:09,805 There's no dimensions. It can't be measured. 18 00:02:11,809 --> 00:02:12,851 So, technically, it's invisible. 19 00:02:12,852 --> 00:02:15,648 Leonardo, I want the truth. 20 00:02:15,649 --> 00:02:17,569 You're chasing an invisible point, 21 00:02:17,570 --> 00:02:18,821 an invisible truth. 22 00:02:18,822 --> 00:02:21,659 They'll hang you. You need to give me something. 23 00:02:21,660 --> 00:02:22,860 Anything. 24 00:02:33,308 --> 00:02:35,811 I was chasing truth, 25 00:02:35,812 --> 00:02:38,066 but I was chasing it all the wrong way. 26 00:02:39,026 --> 00:02:41,488 I was blinded by my ambition. 27 00:02:41,489 --> 00:02:43,993 Prepared to sacrifice anything, 28 00:02:43,994 --> 00:02:45,456 anyone who got in my path. 29 00:02:46,624 --> 00:02:49,003 A path that led me to darkness. 30 00:02:51,508 --> 00:02:54,806 You look at that image on the wall and you see glory? 31 00:02:57,686 --> 00:02:58,886 I see emptiness. 32 00:03:00,984 --> 00:03:03,028 And that's the reason why I came back to Florence, 33 00:03:03,029 --> 00:03:04,509 and you want to know the awful truth? 34 00:03:07,287 --> 00:03:09,626 I entered an even darker world. 35 00:03:11,337 --> 00:03:13,340 What happened? 36 00:03:13,341 --> 00:03:16,180 What was the darkness that led you back to Caterina? 37 00:03:19,685 --> 00:03:21,521 It's good to be back in Florence. 38 00:03:21,522 --> 00:03:24,694 I don't remember it being so crowded though. 39 00:03:24,695 --> 00:03:26,448 We just moved here from the south. 40 00:03:26,449 --> 00:03:28,242 We have a new villa in the countryside. 41 00:03:28,243 --> 00:03:30,246 Oh.More space. 42 00:03:30,247 --> 00:03:32,166 And you wish to commission 43 00:03:32,167 --> 00:03:33,503 a portrait? 44 00:03:34,130 --> 00:03:35,715 It looks empty. 45 00:03:35,716 --> 00:03:37,259 We have so little furniture, 46 00:03:37,260 --> 00:03:39,264 and I thought, perhaps, 47 00:03:40,183 --> 00:03:41,383 an image of my wife. 48 00:03:44,899 --> 00:03:46,736 Ah. Hmm. 49 00:03:49,742 --> 00:03:52,747 Forgive me sir, but... 50 00:03:52,748 --> 00:03:55,502 I'm not taking on any portraits. 51 00:03:55,503 --> 00:03:57,756 Of course. Of course. 52 00:03:57,757 --> 00:04:00,177 You're a busy man, an important artist. 53 00:04:00,178 --> 00:04:02,600 I understand, I just thought you might be 54 00:04:03,267 --> 00:04:04,687 persuaded. 55 00:04:11,951 --> 00:04:13,912 Signora, please, take a seat for a moment. 56 00:04:51,357 --> 00:04:53,862 I need to begin by making some sketches. 57 00:04:55,574 --> 00:04:57,994 Yes, certainly, of course. 58 00:04:57,995 --> 00:04:59,915 When would suit you? 59 00:05:02,002 --> 00:05:03,338 Um, day after tomorrow? 60 00:05:04,423 --> 00:05:05,634 Thank you. 61 00:05:20,411 --> 00:05:22,415 "Not taking on any portraits"? 62 00:05:23,709 --> 00:05:24,909 She's an interesting subject. 63 00:05:26,089 --> 00:05:27,215 You're late. 64 00:05:27,216 --> 00:05:29,052 Your meeting with the Gonfaloniere. 65 00:05:29,053 --> 00:05:31,015 Oh, yes, yes, yes. Thank you. 66 00:05:31,516 --> 00:05:32,726 Thank you. 67 00:05:34,229 --> 00:05:36,148 Everyone in Florence talks of it. 68 00:05:36,149 --> 00:05:38,486 It's whispered about in every salon. 69 00:05:38,487 --> 00:05:39,572 I'm very flattered. 70 00:05:39,573 --> 00:05:41,409 It's true. 71 00:05:41,410 --> 00:05:43,203 They say Leonardo's Last Supper 72 00:05:43,204 --> 00:05:45,290 is a work of art like no other. 73 00:05:45,291 --> 00:05:48,964 And I'm so happy the great artist is home. 74 00:05:48,965 --> 00:05:51,552 Now it's time we commissioned you, Leonardo. 75 00:05:51,553 --> 00:05:54,015 Create us a public work of art 76 00:05:54,016 --> 00:05:55,728 to rival with that one. 77 00:05:57,063 --> 00:05:58,565 I thought about a sculpture 78 00:05:58,566 --> 00:05:59,986 to adorn the city square. 79 00:06:01,489 --> 00:06:02,689 Imagine it. 80 00:06:04,661 --> 00:06:06,038 What do you say? 81 00:06:23,279 --> 00:06:25,492 I DEVOTED MY LIFE TO THE LAST SUPPER. 82 00:06:26,702 --> 00:06:27,912 And it left me empty. 83 00:06:27,913 --> 00:06:31,085 Please, understand. 84 00:06:31,086 --> 00:06:35,217 I cannot confine myself to another major work. 85 00:06:35,218 --> 00:06:37,778 And besides, I've already been commissioned for another portrait. 86 00:06:40,311 --> 00:06:41,772 I'm sorry. 87 00:06:57,970 --> 00:06:59,890 Forgive me, Madonna, but you are in mourning. 88 00:07:01,141 --> 00:07:02,937 Yes, my daughter Lucrezia. 89 00:07:05,149 --> 00:07:07,612 She left us when she was only six months old. 90 00:07:09,575 --> 00:07:10,775 I'm so sorry. 91 00:07:12,204 --> 00:07:14,291 I miss her every day. 92 00:07:14,292 --> 00:07:17,506 She was so sweet-natured, so full of life. 93 00:07:18,758 --> 00:07:20,511 Your eyes shine when you speak of her. 94 00:07:31,072 --> 00:07:32,701 Is there a problem, Maestro? 95 00:07:34,746 --> 00:07:36,415 I'm sorry, Madonna. 96 00:07:36,416 --> 00:07:37,896 I'm not sure I know how to paint you. 97 00:07:39,589 --> 00:07:41,217 I don't understand. 98 00:07:42,344 --> 00:07:43,846 If I'm to paint you, 99 00:07:43,847 --> 00:07:46,726 I must see more than your outward appearance. 100 00:07:46,727 --> 00:07:48,230 I must see 101 00:07:49,190 --> 00:07:50,441 who you really are. 102 00:07:50,442 --> 00:07:53,865 The soul inside. 103 00:07:54,992 --> 00:07:57,454 Surely, that is not so difficult. 104 00:07:57,455 --> 00:07:59,708 God takes your child... 105 00:07:59,709 --> 00:08:04,719 And yet you smile. 106 00:08:07,224 --> 00:08:10,896 I am grateful for the time I had with her. 107 00:08:10,897 --> 00:08:14,028 I am so grateful for the memories. 108 00:08:16,157 --> 00:08:18,995 Suffering brings you closer to God. 109 00:08:23,504 --> 00:08:26,719 I've sought only to get closer to God's truth through beauty. 110 00:08:29,974 --> 00:08:33,272 If it is truth you are seeking, 111 00:08:33,273 --> 00:08:35,777 then perhaps you are looking in the wrong place. 112 00:08:39,451 --> 00:08:43,834 There is only one truth we as mortals can ever hope to know. 113 00:08:44,878 --> 00:08:46,714 And that is love. 114 00:08:56,774 --> 00:08:59,821 Didn't go so well. Pity. 115 00:08:59,822 --> 00:09:02,535 Forty florins. Doesn't that inspire you just a little bit? 116 00:09:03,788 --> 00:09:06,876 Something's missing. Something's wrong. 117 00:09:06,877 --> 00:09:08,295 And I know what it is. 118 00:09:08,296 --> 00:09:11,635 We've already searched all the old addresses. 119 00:09:11,636 --> 00:09:14,098 That's why you can't paint this woman. 120 00:09:14,099 --> 00:09:17,562 She reminds you too much of Caterina. I told you. 121 00:09:17,563 --> 00:09:20,736 If she's here in this city, eventually, we'll find her. 122 00:09:28,918 --> 00:09:32,006 I'm Piero Soderini, Gonfaloniereof Florence. 123 00:09:32,007 --> 00:09:34,470 Excellency, Lieutenant Ramiro. 124 00:09:34,471 --> 00:09:36,390 We've heard about your conquests. 125 00:09:36,391 --> 00:09:39,771 Half of Romagna is under your... "protection"? 126 00:09:39,772 --> 00:09:41,106 Is that the word? 127 00:09:41,107 --> 00:09:43,820 My master, Cesare Borgia, has a noble vision, 128 00:09:43,821 --> 00:09:46,366 to bring together the warring factions of this land. 129 00:09:46,367 --> 00:09:49,080 By installing himself as ruler? 130 00:09:49,081 --> 00:09:51,126 That's extremely noble of him. 131 00:09:51,127 --> 00:09:52,962 My master seeks only peace. 132 00:09:52,963 --> 00:09:57,304 But he's willing to burn and loot towns, 133 00:09:57,305 --> 00:10:01,144 and string men up to achieve it? 134 00:10:01,145 --> 00:10:03,148 Each city living under his protection 135 00:10:03,149 --> 00:10:05,862 is required to pay him 30,000 florins. 136 00:10:06,656 --> 00:10:07,949 Protection money? 137 00:10:09,286 --> 00:10:11,872 There is another alternative. 138 00:10:11,873 --> 00:10:14,586 Cesare Borgia asked for me by name? 139 00:10:14,587 --> 00:10:17,967 He has great plans for his court at Imola. 140 00:10:17,968 --> 00:10:21,474 I think that you should put down your paintbrush a while 141 00:10:21,475 --> 00:10:23,521 and take up service as his court engineer. 142 00:10:25,942 --> 00:10:28,654 I've lived that life before. 143 00:10:28,655 --> 00:10:30,491 At the beck and call of a wealthy patron, 144 00:10:30,492 --> 00:10:33,121 and I already told you I've taken another commission. 145 00:10:33,122 --> 00:10:36,001 Take this opportunity, Leonardo! 146 00:10:36,002 --> 00:10:38,340 You alone can realize his ambitions. 147 00:10:40,886 --> 00:10:43,599 Florence desires peace with Cesare. 148 00:10:43,600 --> 00:10:46,188 And you could be the architect of that peace. 149 00:10:47,941 --> 00:10:50,862 He will forgo the tribute of 30,000 florins 150 00:10:50,863 --> 00:10:52,865 if you will join him in his court. 151 00:10:52,866 --> 00:10:54,327 And you will prove to the world 152 00:10:54,328 --> 00:10:56,998 that you're not only a great artist, 153 00:10:56,999 --> 00:10:59,463 but also a great engineer. 154 00:11:05,515 --> 00:11:07,477 We've had a new offer of work. 155 00:11:08,730 --> 00:11:10,274 But I turned it down. 156 00:11:13,739 --> 00:11:15,617 What? 157 00:11:15,618 --> 00:11:17,829 I told you I would find her. 158 00:11:32,566 --> 00:11:35,822 Caterina? Please, look at me! 159 00:11:54,691 --> 00:11:57,112 I suppose it was only a matter of time. 160 00:12:01,996 --> 00:12:04,291 I've been looking for you for months. 161 00:12:04,292 --> 00:12:07,256 Congratulations. You've found me. 162 00:12:09,093 --> 00:12:10,679 Caterina, I'm so sorry... 163 00:12:12,641 --> 00:12:14,644 I'm sorry about what happened. 164 00:12:16,440 --> 00:12:18,025 You were right 165 00:12:18,026 --> 00:12:20,990 when you said ambition was destroying me. 166 00:12:22,534 --> 00:12:24,120 I was stupid. 167 00:12:24,121 --> 00:12:25,415 Blind. 168 00:12:28,254 --> 00:12:30,294 I've written to you so many times trying to explain. 169 00:12:34,515 --> 00:12:37,020 What are you doing here? I'm working! 170 00:12:38,773 --> 00:12:40,818 Same as .all these other women. 171 00:12:40,819 --> 00:12:42,613 This is the way most people live. 172 00:12:42,614 --> 00:12:45,493 We don't stare at the skies for a living. We just toil. 173 00:12:45,494 --> 00:12:47,873 Well... Well, you don't have to anymore. 174 00:12:47,874 --> 00:12:50,252 I have a new studio. 175 00:12:50,253 --> 00:12:52,465 Just leave me alone, Leonardo. 176 00:12:55,596 --> 00:12:56,796 Caterina... 177 00:12:57,475 --> 00:12:58,809 I need you. 178 00:12:58,810 --> 00:13:00,521 Right. 179 00:13:00,522 --> 00:13:02,776 Nothing is the same... 180 00:13:04,739 --> 00:13:05,991 I can't paint. 181 00:13:08,495 --> 00:13:10,582 So that's why you're here? No. 182 00:13:10,583 --> 00:13:12,293 You didn't come because you care about me. 183 00:13:12,294 --> 00:13:14,674 You came because you need me. Very different. 184 00:13:16,135 --> 00:13:18,264 I want it to be the way it was. 185 00:13:20,184 --> 00:13:23,440 Please come with me. Please. 186 00:13:25,068 --> 00:13:27,740 Caterina, I did not tell you can stop. 187 00:13:29,534 --> 00:13:32,206 I can't be what you want me to be. I'm sorry. 188 00:13:32,207 --> 00:13:33,877 I have to work. 189 00:13:46,817 --> 00:13:48,863 Come on, quickly. 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,011 Maestro, what's wrong? 191 00:14:02,347 --> 00:14:04,182 Pack our things. 192 00:14:05,143 --> 00:14:06,729 We're leaving. 193 00:15:00,789 --> 00:15:01,989 Your Excellency. 194 00:15:04,170 --> 00:15:07,300 Ah, here he is. The refectory painter. 195 00:15:07,301 --> 00:15:10,013 Welcome, my friend. 196 00:15:10,014 --> 00:15:12,560 Your Excellency. I did not know if you would come. 197 00:15:12,561 --> 00:15:15,774 I owe you a debt. You saved my painting. 198 00:15:18,238 --> 00:15:20,116 Fire and steel are not the only weapons 199 00:15:20,117 --> 00:15:21,535 in a soldier's arsenal. 200 00:15:21,536 --> 00:15:24,125 I need a great mind, like yours. 201 00:15:25,293 --> 00:15:27,463 I'm at your command.Come. 202 00:15:32,557 --> 00:15:36,396 See? The Santerno River runs beyond our walls. 203 00:15:36,397 --> 00:15:38,567 We're vulnerable to a siege. 204 00:15:38,568 --> 00:15:41,198 If we were attacked, we'd have no water. 205 00:15:42,241 --> 00:15:46,792 Bring the water to me, Leonardo. 206 00:15:48,545 --> 00:15:50,089 You want me to play God? 207 00:15:51,843 --> 00:15:53,595 Re-route the river he's made? 208 00:15:53,596 --> 00:15:55,181 Your genius knows no bounds. 209 00:15:55,182 --> 00:15:57,895 I'm offering you the chance to put it to work here. 210 00:15:57,896 --> 00:16:03,113 I'm offering you the greatest canvas you've ever painted. 211 00:16:13,466 --> 00:16:15,011 A feather bed. 212 00:16:18,935 --> 00:16:20,646 It looks great. 213 00:16:26,991 --> 00:16:30,247 Do you want some wine? No. 214 00:16:30,248 --> 00:16:33,587 So, what's he like... Il Valentino? 215 00:16:33,588 --> 00:16:36,218 He is possessed of great ambition. 216 00:16:37,762 --> 00:16:40,641 I reckon he's hardly old enough to wipe his own bum, 217 00:16:40,642 --> 00:16:43,355 and yet, he's conquered half of Italy. 218 00:16:43,356 --> 00:16:45,652 He does have a quality that is rare. 219 00:16:51,621 --> 00:16:53,081 He's a visionary. 220 00:16:53,082 --> 00:16:56,212 And an army at his back. That can't hurt. 221 00:16:57,257 --> 00:16:58,717 What is that sound? 222 00:17:00,555 --> 00:17:04,311 Forgive the intrusion, Maestro Leonardo. 223 00:17:04,312 --> 00:17:06,941 I'm the emissary from Florence, Niccolo Macchiavelli. 224 00:17:06,942 --> 00:17:09,779 Oh, yes. Thank you for coming. 225 00:17:09,780 --> 00:17:11,575 It's my honor, MonsieurMachiavelli. 226 00:17:11,576 --> 00:17:13,202 You have everything you need here? 227 00:17:13,203 --> 00:17:16,375 Yes. The Duke has been most gracious. 228 00:17:16,376 --> 00:17:18,629 Please, look at me as a friend. 229 00:17:18,630 --> 00:17:21,134 Anything you need during your stay, 230 00:17:21,135 --> 00:17:23,598 be sure to come and ask mefirst. 231 00:17:24,265 --> 00:17:25,465 Of course. 232 00:17:26,812 --> 00:17:28,398 I'm at your command. 233 00:17:40,170 --> 00:17:41,547 Something's changed. 234 00:17:41,548 --> 00:17:43,968 You're different since you came here. 235 00:17:43,969 --> 00:17:45,972 You even smiled this morning. 236 00:17:47,601 --> 00:17:51,984 Water... has its own personality. 237 00:17:53,278 --> 00:17:55,825 It can be angry, restless, 238 00:17:59,289 --> 00:18:00,489 and unpredictable. 239 00:18:01,753 --> 00:18:04,047 Seems like you're talking about a person. 240 00:18:04,048 --> 00:18:06,303 Water has its own emotions, like people. 241 00:18:08,014 --> 00:18:09,057 And we mustn't fight it. 242 00:18:09,058 --> 00:18:12,773 We must use its energy to divert it. 243 00:18:16,989 --> 00:18:19,409 We build a second channel from the banks. 244 00:18:19,410 --> 00:18:21,873 Straight through to the city walls. 245 00:18:23,960 --> 00:18:27,549 It's difficult, but it's not impossible, Your Excellency. 246 00:18:27,550 --> 00:18:30,931 We would need 40 days, 40 men... 247 00:18:30,932 --> 00:18:33,269 What we would do is we would make a trench 248 00:18:33,270 --> 00:18:35,982 using the walls of the Red Fort, 249 00:18:35,983 --> 00:18:38,821 right under the sluice gate. 250 00:18:38,822 --> 00:18:41,659 And then the water would be diverted along the canal 251 00:18:41,660 --> 00:18:42,828 using a dam here, 252 00:18:42,829 --> 00:18:44,581 and then reconnect with the river 253 00:18:44,582 --> 00:18:46,544 on the western side. 254 00:18:46,545 --> 00:18:49,591 It would rage like an animal when you try to trap it. 255 00:18:49,592 --> 00:18:51,846 It will bolt to find its freedom, 256 00:18:53,307 --> 00:18:55,727 right into the bowels of the Red Fortress. 257 00:18:55,728 --> 00:18:57,248 You would have all the water you need. 258 00:18:58,108 --> 00:18:59,652 What do you think? 259 00:19:10,297 --> 00:19:11,925 You've not disappointed me, Leonardo. 260 00:19:13,344 --> 00:19:15,683 It's an honor to have served you, Your Excellency. 261 00:19:17,728 --> 00:19:19,248 Diverting the river is just the start. 262 00:19:20,858 --> 00:19:22,058 Come, sit beside me. 263 00:19:33,591 --> 00:19:36,762 The walls of the Red Fort are old. 264 00:19:36,763 --> 00:19:39,100 They would never withstand a siege.No. 265 00:19:39,101 --> 00:19:43,650 We must redesign them. Strengthen our defenses. 266 00:19:43,651 --> 00:19:44,861 Can you do it? 267 00:19:45,571 --> 00:19:47,367 Yes, of course, but... 268 00:19:49,829 --> 00:19:52,084 It's a huge undertaking. It would take months. 269 00:19:52,752 --> 00:19:54,337 Years... 270 00:19:54,338 --> 00:19:56,342 What do you have in Florence to go back to? 271 00:19:58,721 --> 00:20:02,059 Draw up the plans. Start by mapping the city. 272 00:20:02,060 --> 00:20:03,479 The soldiers are prepared for tomorrow? 273 00:20:03,480 --> 00:20:05,734 Yes. The drill is prepared. 274 00:21:02,257 --> 00:21:03,424 Can I help you? 275 00:21:03,425 --> 00:21:04,844 Yes, I was... 276 00:21:04,845 --> 00:21:06,723 I was looking for Leonardo da Vinci. 277 00:21:06,724 --> 00:21:08,811 He's not here. LISA: Excuse me... 278 00:21:11,232 --> 00:21:13,109 I'm here to see the Maestro. 279 00:21:13,110 --> 00:21:14,654 I'm afraid, Madonna, he is not here. 280 00:21:14,655 --> 00:21:17,159 He's gone to Imola. A commission for Cesare Borgia. 281 00:21:17,160 --> 00:21:19,955 Thank you. Will you tell him that I called? 282 00:21:19,956 --> 00:21:21,156 This is you. 283 00:21:24,298 --> 00:21:26,177 It's meant to be. 284 00:21:28,097 --> 00:21:30,476 He was having some trouble capturing my image. 285 00:21:32,814 --> 00:21:34,525 He had the same problem with me. 286 00:21:35,611 --> 00:21:37,864 I was his model once. 287 00:21:37,865 --> 00:21:40,203 He has a peculiar sense. 288 00:21:41,747 --> 00:21:44,209 He can see suffering in people's faces. 289 00:21:44,210 --> 00:21:46,423 There must be a truth about you. 290 00:21:48,176 --> 00:21:49,886 The suffering you've gone through, 291 00:21:49,887 --> 00:21:51,087 that he can't understand. 292 00:21:54,479 --> 00:21:57,151 Truth gets in his way. 293 00:21:59,698 --> 00:22:01,200 I assume you're a friend of his. 294 00:22:03,120 --> 00:22:05,709 Yeah, I... I used to be. 295 00:22:08,797 --> 00:22:10,343 Good luck. 296 00:22:57,263 --> 00:22:58,599 Stay away from them. 297 00:23:00,811 --> 00:23:02,982 I recognize that sound. 298 00:23:02,983 --> 00:23:05,444 It's just not a true depiction of the city. Look. 299 00:23:05,445 --> 00:23:07,156 Looks all right to me. 300 00:23:07,157 --> 00:23:08,659 Some of the buildings are missing! What are you talking about? 301 00:23:08,660 --> 00:23:10,412 They're obscured! 302 00:23:10,413 --> 00:23:12,708 A map can't keep secrets. 303 00:23:12,709 --> 00:23:14,712 Why are you getting so angry? Calm down. 304 00:23:14,713 --> 00:23:16,424 No, no, I won't calm down. 305 00:23:16,425 --> 00:23:18,679 If I'm going to do something, I'm going to do it right. 306 00:23:28,197 --> 00:23:29,741 I need to draw the city from the air. 307 00:23:31,244 --> 00:23:33,163 Oh, sure. Easy. 308 00:23:33,164 --> 00:23:35,918 Hitch a ride with the birds. No problem. 309 00:23:35,919 --> 00:23:37,548 You get crazier by the minute. 310 00:23:41,137 --> 00:23:42,556 Where are you going? 311 00:23:45,229 --> 00:23:46,564 Leonardo? 312 00:23:56,499 --> 00:23:59,420 If you're connected to the earth, 313 00:23:59,421 --> 00:24:01,592 it's impossible to see with God's eyes. 314 00:24:09,690 --> 00:24:14,532 So... Eight sectors. Each one 315 00:24:14,533 --> 00:24:17,120 we measure step by step. 316 00:24:17,121 --> 00:24:20,627 Every tiny detail. See? 317 00:24:20,628 --> 00:24:24,218 All right. How exactly? 318 00:24:27,098 --> 00:24:29,685 It took you long enough, but congratulations. 319 00:24:29,686 --> 00:24:31,981 You've made a new kind of barrow. 320 00:24:31,982 --> 00:24:33,692 Il Valentino will be thrilled. 321 00:24:34,946 --> 00:24:36,281 You can see what's happening here, right? 322 00:24:36,282 --> 00:24:38,119 As we walk, the wheel revolves, 323 00:24:39,830 --> 00:24:41,583 the balls drop down, 324 00:24:41,584 --> 00:24:43,044 so we can measure perfect distances. 325 00:24:43,713 --> 00:24:44,913 All right. 326 00:24:48,262 --> 00:24:49,848 How many do we have? 327 00:24:49,849 --> 00:24:51,935 Don't talk to me or I'll lose count! 328 00:24:51,936 --> 00:24:53,565 Forty-three, forty-four... 329 00:24:56,362 --> 00:25:01,203 67, 68, 69... 23 plus 41... 330 00:25:07,632 --> 00:25:09,217 One, two, three... 331 00:25:09,218 --> 00:25:10,762 Twenty, twenty-one... 332 00:25:10,763 --> 00:25:12,517 Seven, eight, nine... 333 00:25:16,065 --> 00:25:18,361 Fifty-four plus seventy-six... 334 00:25:21,325 --> 00:25:22,535 Forty-five... 335 00:25:24,539 --> 00:25:26,834 You said a map can't ever hold secrets. 336 00:25:27,711 --> 00:25:28,754 So? 337 00:25:28,755 --> 00:25:30,382 Look at all these people. 338 00:25:30,383 --> 00:25:33,096 The faces, they are frightened. 339 00:25:33,097 --> 00:25:36,227 There's something going on here we don't know about. 340 00:25:36,228 --> 00:25:38,481 How does it feel to live in this city? 341 00:25:38,482 --> 00:25:41,152 That's what's missing from your parchment here. 342 00:25:42,782 --> 00:25:45,076 That's it. That's the sound you heard before. 343 00:25:45,077 --> 00:25:46,277 Yes. 344 00:26:03,779 --> 00:26:04,979 Oh. 345 00:26:07,328 --> 00:26:09,539 That's fascinating. 346 00:26:09,540 --> 00:26:11,460 The Duke was very smart to pick you. 347 00:26:12,670 --> 00:26:13,964 May I speak with you a moment? 348 00:26:13,965 --> 00:26:15,299 Of course. 349 00:26:15,300 --> 00:26:16,802 Somewhere quiet. 350 00:26:16,803 --> 00:26:18,264 Certainly, yes. 351 00:26:25,194 --> 00:26:26,614 It's beautiful. 352 00:26:30,662 --> 00:26:32,416 How long do you plan to stay here, Leonardo? 353 00:26:35,672 --> 00:26:37,925 I'm sorry, I'm not quite sure I follow. 354 00:26:37,926 --> 00:26:39,262 Imola. 355 00:26:39,930 --> 00:26:41,433 Is this your home now? 356 00:26:43,270 --> 00:26:45,397 I understand. 357 00:26:45,398 --> 00:26:48,820 It's intoxicating being with Il Valentino. 358 00:26:48,821 --> 00:26:51,952 And he's undoubtedly impressed by you. 359 00:26:52,829 --> 00:26:55,459 That must be... irresistible. 360 00:26:57,713 --> 00:27:00,050 I'm sorry, what's this about? 361 00:27:00,051 --> 00:27:02,262 Why did you need to speak to me? 362 00:27:02,263 --> 00:27:05,979 Florence has sent me here so that I may study him. 363 00:27:07,607 --> 00:27:10,486 I need to know what threat he poses. 364 00:27:10,487 --> 00:27:13,951 I need to know if he harbors plans to invade our city, 365 00:27:13,952 --> 00:27:16,374 and you are getting in my way. 366 00:27:18,252 --> 00:27:22,801 You were sent here merely to appease him. 367 00:27:22,802 --> 00:27:24,679 Not to make him into an even bigger threat. 368 00:27:24,680 --> 00:27:27,101 I... No, no, it was never my intention. 369 00:27:27,102 --> 00:27:29,438 I understand you've been flattered, 370 00:27:29,439 --> 00:27:31,359 but once you give him one success, 371 00:27:31,360 --> 00:27:33,946 he will expect another, and then another 372 00:27:33,947 --> 00:27:35,700 and then another. 373 00:27:35,701 --> 00:27:37,162 I understand. 374 00:27:38,748 --> 00:27:40,377 Of course, um... 375 00:27:41,628 --> 00:27:44,091 I'll leave as soon as my work is finished. 376 00:27:44,092 --> 00:27:47,264 No, you don't understand. 377 00:27:47,265 --> 00:27:50,854 He values you too highly. He won't let you go. 378 00:27:52,106 --> 00:27:53,819 What are you talking about? 379 00:27:56,114 --> 00:27:58,869 Think of a child with a favorite toy. 380 00:27:58,870 --> 00:28:03,334 He won't share you. Ever. 381 00:28:03,335 --> 00:28:05,423 That's the price of becoming indispensable 382 00:28:05,424 --> 00:28:06,801 to a man like Cesare Borgia. 383 00:28:14,273 --> 00:28:15,775 Your Excellency... 384 00:28:15,776 --> 00:28:17,654 Ah, Leonardo. Show me, show me. 385 00:28:28,091 --> 00:28:29,844 Is this Imola from above? 386 00:28:30,637 --> 00:28:32,890 It is. 387 00:28:32,891 --> 00:28:34,686 I can see the entire city at a glance. 388 00:28:38,610 --> 00:28:40,446 I've never seen anything like it before. 389 00:28:40,447 --> 00:28:42,032 How have you done this? 390 00:28:42,033 --> 00:28:43,744 Build these defenses 391 00:28:43,745 --> 00:28:46,041 and the fort will be unassailable. 392 00:28:48,963 --> 00:28:51,718 There is real power in these drawings. Look. 393 00:28:55,892 --> 00:28:58,647 What? What is it? 394 00:29:02,238 --> 00:29:03,614 Your Excellency. 395 00:29:03,615 --> 00:29:07,622 Duke Guidobaldo da Montefeltro requests an audience. 396 00:29:07,623 --> 00:29:10,127 Two toads trying to balance on the same log. 397 00:29:10,670 --> 00:29:12,131 Come and watch. 398 00:29:21,232 --> 00:29:23,443 I don't see my 30,000 florins. 399 00:29:23,444 --> 00:29:28,202 I bring you nothing. But I demand nothing. 400 00:29:28,203 --> 00:29:30,248 Then this meeting is a waste of time for both of us. 401 00:29:30,249 --> 00:29:32,502 I have a son, and I want him to have a future. 402 00:29:32,503 --> 00:29:35,675 I don't want him growing up in a war-torn land. 403 00:29:35,676 --> 00:29:37,476 Surrender your arms and he will live in peace. 404 00:29:39,767 --> 00:29:41,812 A man raises a sword against me. 405 00:29:42,939 --> 00:29:44,233 I must respond in kind. 406 00:29:46,321 --> 00:29:48,323 Well... 407 00:29:48,324 --> 00:29:49,576 What do you suggest? 408 00:29:54,836 --> 00:29:57,089 I've come to propose a truce. 409 00:29:57,090 --> 00:29:58,676 Our sons and daughters may grow up 410 00:29:58,677 --> 00:30:00,556 without a sword at their throats. 411 00:30:01,850 --> 00:30:03,436 We both lay down our arms. 412 00:30:10,908 --> 00:30:12,161 Does anyone smell something? 413 00:30:13,204 --> 00:30:18,004 Something... foul and pungent? 414 00:30:18,005 --> 00:30:19,883 Something I can never abide. 415 00:30:22,346 --> 00:30:23,933 Weakness. 416 00:30:25,393 --> 00:30:27,188 You reek of it. 417 00:30:31,822 --> 00:30:33,534 The aroma sickens me. 418 00:30:53,321 --> 00:30:56,283 Go back to your valley and wait for me, Guidobaldo, 419 00:30:56,284 --> 00:30:57,484 for I'm surely coming. 420 00:30:58,205 --> 00:30:59,748 For you, 421 00:30:59,749 --> 00:31:01,044 for your son, 422 00:31:01,753 --> 00:31:03,840 for your whole family. 423 00:31:13,316 --> 00:31:16,154 But the defenses are not yet built. 424 00:31:16,155 --> 00:31:17,532 Would it not be better to have waited 425 00:31:17,533 --> 00:31:18,659 before you threaten him? 426 00:31:18,660 --> 00:31:20,329 Boldness is a shield, Niccolo. 427 00:31:20,330 --> 00:31:21,706 They see that I am not frightened. 428 00:31:21,707 --> 00:31:23,584 Courage is stronger than any wall. 429 00:31:23,585 --> 00:31:25,880 Yes, but Your Excellency... But? 430 00:31:25,881 --> 00:31:28,052 You surprise me with that word, Niccolo. 431 00:31:29,263 --> 00:31:30,766 You are not as fearless as I thought. 432 00:31:32,185 --> 00:31:33,562 See Leonardo there. 433 00:31:33,563 --> 00:31:36,358 He builds strong battlements. 434 00:31:36,359 --> 00:31:38,070 You will make little cracks appear in them 435 00:31:38,071 --> 00:31:39,907 with your cowardly "but." 436 00:31:50,803 --> 00:31:53,266 A man like that will try to outrun his own shadow. 437 00:31:59,527 --> 00:32:03,451 Your Excellency... I was thinking... 438 00:32:03,452 --> 00:32:06,289 You no longer have need of me here. 439 00:32:06,290 --> 00:32:07,917 You have enough men to do this work. 440 00:32:07,918 --> 00:32:09,462 You plan to quit my court 441 00:32:09,463 --> 00:32:11,716 and step straight into the patronage of another? 442 00:32:11,717 --> 00:32:15,097 No... No, no, of course not. 443 00:32:15,098 --> 00:32:17,727 Guidobaldo would pay handsomely for you to build him battlements. 444 00:32:17,728 --> 00:32:21,067 I plan to return to Florence, to my studio. 445 00:32:21,068 --> 00:32:23,321 I'll build you a studio here. 446 00:32:23,322 --> 00:32:25,994 Write and tell the Florentines this is your home now. 447 00:32:27,497 --> 00:32:29,376 Is that horse ready? 448 00:32:43,526 --> 00:32:46,281 Dearest Leonardo. I'm so sorry we parted 449 00:32:46,282 --> 00:32:48,159 the way we did. 450 00:32:48,160 --> 00:32:50,789 I'm sorry I pushed you away. 451 00:32:50,790 --> 00:32:53,545 I met Lisa del Giocondo at your studio today. 452 00:32:53,546 --> 00:32:55,173 We had both come to see you, 453 00:32:55,174 --> 00:32:57,218 but learned that you had left for Imola. 454 00:32:57,219 --> 00:32:59,723 Please, let's not leave things as we have. 455 00:32:59,724 --> 00:33:02,895 I didn't think I wanted you back in my life. 456 00:33:02,896 --> 00:33:05,024 But I was wrong. We're all misguided sometimes. 457 00:33:05,025 --> 00:33:06,402 I am worried about you, Leonardo. 458 00:33:06,403 --> 00:33:07,780 I know you're not a bad person. 459 00:33:07,781 --> 00:33:09,867 Why have you chosen to leave your work here? 460 00:33:09,868 --> 00:33:11,369 What are you running away from this time? 461 00:33:11,370 --> 00:33:15,044 Come back, I miss you. Yours, Caterina. 462 00:33:27,234 --> 00:33:29,904 You didn't come because you care about me. 463 00:33:29,905 --> 00:33:32,744 You came because you need me. Very different. 464 00:33:45,351 --> 00:33:46,728 Hello? 465 00:33:50,193 --> 00:33:51,947 Hello? 466 00:33:53,699 --> 00:33:55,034 Hello? 467 00:33:55,035 --> 00:33:57,247 Go to the audience chamber. 468 00:33:57,248 --> 00:33:59,668 Demand to see him. 469 00:33:59,669 --> 00:34:00,869 Quiet. 470 00:34:05,054 --> 00:34:06,349 I need to see the Duke. 471 00:34:13,778 --> 00:34:16,618 Call to him. Go on! 472 00:34:18,204 --> 00:34:19,404 Your Excellency! 473 00:34:25,718 --> 00:34:28,180 Again. Your Excellency! 474 00:34:34,777 --> 00:34:36,195 Leonardo? 475 00:34:36,196 --> 00:34:37,396 What's wrong? 476 00:34:40,078 --> 00:34:41,278 Guards! 477 00:34:57,569 --> 00:35:00,074 One of Guidobaldo's men in my own fort! 478 00:35:01,701 --> 00:35:03,579 There must be a traitor. 479 00:35:03,580 --> 00:35:06,836 If there is, my Lord, we'll find him. 480 00:35:06,837 --> 00:35:10,051 You have my word. I'll tear the city apart. 481 00:35:16,855 --> 00:35:18,899 Do you see what danger we face? 482 00:35:18,900 --> 00:35:20,653 Hiding behind walls will not win campaigns. 483 00:35:20,654 --> 00:35:22,157 We must attack! 484 00:35:25,663 --> 00:35:29,044 I need weapons, engines of death. 485 00:35:29,045 --> 00:35:31,883 You are my engineer. 486 00:35:31,884 --> 00:35:34,512 Create me weapons that will destroy my enemies. 487 00:35:34,513 --> 00:35:36,474 This is not why I came here. 488 00:35:36,475 --> 00:35:38,770 You've re-routed rivers from their course. 489 00:35:38,771 --> 00:35:41,818 You've designed cities, all in my name. 490 00:35:41,819 --> 00:35:44,114 What man was ever given this chance? 491 00:35:49,333 --> 00:35:51,127 I've made you into a God, Leonardo. 492 00:35:51,128 --> 00:35:52,328 You cannot forsake me. 493 00:36:00,061 --> 00:36:01,689 I wish to go home. 494 00:36:12,751 --> 00:36:15,798 You and I, we are the same. 495 00:36:17,802 --> 00:36:20,766 We don't need the things that others need. 496 00:36:20,767 --> 00:36:22,603 We don't need to be loved. 497 00:36:24,231 --> 00:36:27,612 Not when we can inspire awe and fear. 498 00:36:30,033 --> 00:36:32,288 A hundred miles along the Roman road. 499 00:36:33,373 --> 00:36:36,420 Give me a hundred corpses. 500 00:36:40,845 --> 00:36:42,222 What? 501 00:36:42,223 --> 00:36:43,977 You truly wish to go home? 502 00:36:46,314 --> 00:36:49,445 Design a weapon that will slaughter a hundred souls. 503 00:36:51,323 --> 00:36:54,162 That is the only way that you will buy your own soul back. 504 00:37:24,803 --> 00:37:26,473 What are you doing? 505 00:37:30,313 --> 00:37:33,737 He wants weapons. Engines of war. 506 00:37:35,531 --> 00:37:36,908 Niccolo was right. 507 00:37:36,909 --> 00:37:39,120 He seduced you with his flattery. 508 00:37:39,121 --> 00:37:40,540 This cannot be your legacy. 509 00:37:40,541 --> 00:37:42,586 Oh, I have to, Giacomo. 510 00:37:44,256 --> 00:37:46,552 It's the only way I can buy passage to our freedom. 511 00:38:38,733 --> 00:38:42,072 Design a weapon that will slaughter a hundred souls. 512 00:38:42,073 --> 00:38:44,911 That is the only way that you will buy your own soul back. 513 00:38:53,009 --> 00:38:55,096 Get up! The Duke wants you. 514 00:38:57,643 --> 00:38:58,843 Yes. 515 00:39:24,986 --> 00:39:26,447 I don't understand it. 516 00:39:27,824 --> 00:39:29,578 He's your finest soldier. 517 00:39:30,663 --> 00:39:32,207 Your most loyal. 518 00:39:32,208 --> 00:39:34,328 Everyone will see that I was willing to sacrifice him. 519 00:39:34,921 --> 00:39:36,757 Everyone will know 520 00:39:36,758 --> 00:39:39,095 that I am willing to do the unthinkable. 521 00:39:41,308 --> 00:39:43,103 They will all tremble at my name. 522 00:40:05,269 --> 00:40:06,731 Cruelty has its value. 523 00:40:12,199 --> 00:40:13,743 You are wrong. 524 00:40:15,372 --> 00:40:17,083 We are not the same. 525 00:40:18,753 --> 00:40:21,716 Niccolo, Niccolo... He's killed him. 526 00:40:21,717 --> 00:40:23,386 He's killed Ramiro. 527 00:40:23,387 --> 00:40:25,014 Yes. Everyone knows. 528 00:40:25,015 --> 00:40:27,351 And everyone is terrified, just as he intended. 529 00:40:27,352 --> 00:40:30,023 You have to get me away from here. Please. 530 00:40:30,024 --> 00:40:32,111 I warned you. Didn't I? 531 00:40:32,112 --> 00:40:34,323 I told you, do not make yourself too valuable to him. 532 00:40:34,324 --> 00:40:37,454 He wants me to make weapons. I can't do it. 533 00:40:37,455 --> 00:40:40,001 I will not be responsible for the death of his enemies. 534 00:40:40,002 --> 00:40:41,545 You stand too close to the light 535 00:40:41,546 --> 00:40:43,550 and you risk being burned. 536 00:40:45,428 --> 00:40:49,560 You admire him. You admire what he's done! 537 00:40:49,561 --> 00:40:52,608 I admire his purity of spirit. 538 00:40:53,944 --> 00:40:55,321 What does that mean? 539 00:40:55,322 --> 00:40:58,451 He's unclouded by thought of conventional morality. 540 00:40:58,452 --> 00:41:00,956 He believes in his unassailable right 541 00:41:00,957 --> 00:41:02,157 to re-make the world. 542 00:41:04,046 --> 00:41:08,387 Listen to me. If you get me far away from here, 543 00:41:10,100 --> 00:41:12,103 I will never get in your way again. 544 00:41:13,857 --> 00:41:16,110 My dearest Caterina, 545 00:41:16,111 --> 00:41:19,115 everything you said about me was true. 546 00:41:19,116 --> 00:41:20,995 You were right not to trust me. 547 00:41:22,038 --> 00:41:23,748 I ran to Imola in the foolish hope 548 00:41:23,749 --> 00:41:25,419 that I could run away from myself. 549 00:41:26,922 --> 00:41:29,385 I hated the man I became in Milan, 550 00:41:29,386 --> 00:41:33,600 but, no matter how far I run, he is still here. 551 00:41:33,601 --> 00:41:36,022 Inside me. 552 00:41:36,023 --> 00:41:41,156 I have made a terrible error. War is on the horizon. 553 00:41:41,157 --> 00:41:43,453 And I have yoked myself to yet another tyrant 554 00:41:43,454 --> 00:41:45,081 with bloody ambitions, 555 00:41:46,709 --> 00:41:49,005 who has no intention of ever letting me leave. 556 00:42:07,874 --> 00:42:10,378 Signoreda Vinci, I'm a friend of Leonardo. 557 00:42:10,379 --> 00:42:12,800 I need to talk to you. Please, it's important. 558 00:42:16,223 --> 00:42:17,809 Why have you come here? 559 00:42:18,602 --> 00:42:19,802 Leonardo is in trouble. 560 00:42:22,526 --> 00:42:25,197 He rode to Imola to Cesare Borgia's court there. 561 00:42:25,198 --> 00:42:27,910 Yes, we heard. So? 562 00:42:27,911 --> 00:42:31,544 So there is to be war, and Leonardo is Cesare's prisoner. 563 00:42:33,547 --> 00:42:35,342 We need to get him back home. 564 00:42:36,469 --> 00:42:38,765 "We"? He is your son. 565 00:42:40,519 --> 00:42:43,439 He needs you now more than ever. 566 00:42:43,440 --> 00:42:45,945 But I have no power. No political allies. 567 00:42:45,946 --> 00:42:48,199 You know people of influence. 568 00:42:48,200 --> 00:42:51,496 He's your first-born. You can't forsake him like this. 569 00:42:51,497 --> 00:42:56,381 I beg you. Don't fail him. Not again. 570 00:43:04,021 --> 00:43:07,276 Who are you to come in here and lecture my husband? 571 00:43:07,277 --> 00:43:08,822 Please leave. 572 00:43:33,493 --> 00:43:36,038 Gonfaloniere, Gonfaloniere, I need to talk to you. 573 00:43:36,039 --> 00:43:37,708 Don't touch me. Please, I have to... 574 00:43:37,709 --> 00:43:39,043 Go away. Please just... 575 00:43:39,044 --> 00:43:40,546 Leonardo da Vinci needs your help! 576 00:43:40,547 --> 00:43:42,257 Guards, remove her! CATERINA: I need to talk to you. 577 00:43:42,258 --> 00:43:45,138 Please, Gonfaloniere, listen to me. Please! Guards! 578 00:43:45,139 --> 00:43:48,060 Listen to me for a second! Please! Get off me! 579 00:43:48,061 --> 00:43:49,605 Go away, you beggar! 580 00:43:49,606 --> 00:43:51,166 Don't want to see you around here again! 581 00:44:16,114 --> 00:44:17,314 Your Excellency. 582 00:44:19,370 --> 00:44:21,040 A bargain is a bargain. 583 00:44:25,716 --> 00:44:29,388 It's a ballister, 25-meters long, on 6 wheels. 584 00:44:30,557 --> 00:44:33,646 It can fire rocks and bombs. 585 00:44:33,647 --> 00:44:35,817 Not only will it cause great damage, 586 00:44:35,818 --> 00:44:38,948 but it will also invoke fear and panic in your enemies. 587 00:44:42,205 --> 00:44:45,962 This is genius, Leonardo. 588 00:44:47,756 --> 00:44:50,177 A weapon such as the world has never seen. 589 00:44:53,643 --> 00:44:54,937 You don't seem pleased by it. 590 00:45:00,238 --> 00:45:04,454 No, Your Excellency. I'm not proud of this. 591 00:45:08,462 --> 00:45:10,340 What do you think, Niccolo? 592 00:45:13,847 --> 00:45:16,017 Do you think I can afford to let him go? 593 00:45:17,353 --> 00:45:18,773 Perhaps. 594 00:45:21,403 --> 00:45:23,072 This is only a design. 595 00:45:24,575 --> 00:45:27,955 What if it doesn't actually work, this... little toy? 596 00:45:27,956 --> 00:45:29,000 I assure you... 597 00:45:29,001 --> 00:45:30,503 It doesn't matter if it works. 598 00:45:33,300 --> 00:45:35,386 It's not the machine you need. 599 00:45:35,387 --> 00:45:37,182 It's the threat that you may use it. 600 00:45:42,442 --> 00:45:44,570 Send Leonardo back to Florence. 601 00:45:44,571 --> 00:45:46,866 Let him tell them about his deadly creation. 602 00:45:46,867 --> 00:45:49,288 No one will ever dare breach your walls. 603 00:45:52,378 --> 00:45:55,258 Leonardo's reputation is much stronger than any defenses. 604 00:45:59,056 --> 00:46:00,852 You may leave. 605 00:46:17,048 --> 00:46:18,718 You're surprised I let him go. 606 00:46:20,263 --> 00:46:21,514 I hoped you would. 607 00:46:21,515 --> 00:46:23,310 But dared not expect it. 608 00:46:31,826 --> 00:46:35,333 Thirty-thousand florins. Just arrived from Florence. 609 00:46:41,302 --> 00:46:44,140 "You are an ocean." 610 00:46:44,141 --> 00:46:48,231 "An all-covering heaven grew into separate..." 611 00:46:53,826 --> 00:46:55,120 Who is it? 612 00:47:04,721 --> 00:47:05,921 May I come in? 613 00:47:08,395 --> 00:47:09,595 Yes, come in. 614 00:47:35,195 --> 00:47:36,572 You've been away, then? 615 00:47:38,450 --> 00:47:40,120 You'd noticed. 616 00:47:43,627 --> 00:47:45,506 Crossed my mind once or twice. 617 00:48:02,287 --> 00:48:04,040 I've been so worried. 618 00:48:05,209 --> 00:48:07,880 I was afraid they would never release you. 619 00:48:09,007 --> 00:48:10,386 Come with me. 620 00:48:12,013 --> 00:48:14,100 I have to have you by my side. 621 00:48:14,101 --> 00:48:16,187 Leonardo. 622 00:48:16,188 --> 00:48:19,818 There are so many things you don't know about me. 623 00:48:19,819 --> 00:48:22,951 Above everything, I know I need you with me. 624 00:48:34,306 --> 00:48:37,101 Ambition can destroy a man's soul. 625 00:48:37,102 --> 00:48:38,687 Are you talking about me? 626 00:48:38,688 --> 00:48:40,650 I heard the guards talking. 627 00:48:41,944 --> 00:48:43,446 They said your promotion depends 628 00:48:43,447 --> 00:48:45,575 on getting my confession. 629 00:48:45,576 --> 00:48:47,579 I'm not going to put you on the rack. 630 00:48:47,580 --> 00:48:49,020 If that's what you're worried about. 631 00:48:49,542 --> 00:48:51,002 Why not? 632 00:48:51,003 --> 00:48:53,548 Torturing gets people tell us what we want to hear. 633 00:48:53,549 --> 00:48:55,135 I want the truth. 634 00:48:55,136 --> 00:48:57,264 Even at the cost of your own self-interest? 635 00:49:07,325 --> 00:49:08,525 Give me pen and paper. 636 00:49:10,414 --> 00:49:14,504 What for? I wish to write my confession. 637 00:49:14,505 --> 00:49:16,717 You said all the evidence and witnesses point to my guilt. 638 00:49:16,718 --> 00:49:18,219 I'm going to hang, no matter what I say. 639 00:49:18,220 --> 00:49:21,100 I don't want a confession, not like this. 640 00:49:21,101 --> 00:49:24,231 You don't have a choice. 641 00:49:24,232 --> 00:49:25,859 Now, will you give me pen and paper, 642 00:49:25,860 --> 00:49:27,738 or shall I ask your captain for it? 643 00:49:55,123 --> 00:49:57,877 Mama? Are you all right? 644 00:49:57,878 --> 00:49:59,631 Never mind. Come here. 645 00:50:02,428 --> 00:50:05,518 Francesco, listen. You need to go back. 646 00:50:06,352 --> 00:50:07,552 Sorry.